지시령 제229/SL 민족 정책 발포에 관한 사항

1955년 제229/SL호 민족 정책을 규정하고, 베트남의 모든 민족에게 평등과 자유를 보장함. 이 조치는 적절한 지역에서 자치 구역을 실시하며 소수민족이 군대에 참여할 기회와 문화 및 경제 발전을 제공하는 것을 명시하고 있음.

Số hiệu229/SL
Loại văn bản법령
Cơ quan ban hành중앙 계정
Người kýHồ Chí Minh — Chủ tịch nước
Cập nhật18/06/2026
Lĩnh vực미분류
Ban hành29/04/1955
Áp dụng14/05/1955
Hiệu lực01/01/1960
Tình trạngExpired
✦ Tóm lược thông minh

1955년 제229/SL호 민족 정책을 규정하고, 베트남의 모든 민족에게 평등과 자유를 보장함. 이 조치는 적절한 지역에서 자치 구역을 실시하며 소수민족이 군대에 참여할 기회와 문화 및 경제 발전을 제공하는 것을 명시하고 있음.

Đối tượng áp dụng

베트남 영토 내 거주하는 민족

Các điểm cốt lõi

  • 모든 민족은 평등하고 민주적 자유를 가지며 (조 2)
  • 소수민족이 집중된 적절한 지역에서 자치 구역을 실시하며 중앙 정부의 지도 아래에 있음 (조 3)
  • 모든 민족 인구는 국회의원 선거 및 후보 등록 권리를 가지며 (조 4)
  • 소수민족은 베트남 인민군에 참여할 수 있으며 (조 5)
  • 소수민족은 자신의 언어, 문자, 풍습 및 종교를 자유롭게 발전시킬 권리가 있음 (조 6)

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • 국내 모든 민족 간의 단결 강화
  • 소수민족을 위한 경제-문화 발전
  • 산간 지역에서 자치 정책 실현에 대한 조직적 어려움
  • 역사적 및 현대 사회 상황과 적절하게 조정이 필요함

❓ Câu hỏi thường gặp

소수민족은 어떤 권리 혜택을 받는가?

군대 참여, 문화 발전, 풍습 유지 (조 6)

국회의원 선거에 소수민족도 적용되는가?

예, 모든 민족 인구는 국회의원 선거 및 후보 등록 권리를 가지며 (조 4)

Toàn văn

 

 

 

 

sắc lệnh

제 229/SL 1955년 4월 29일

 

사회주의 민주 공화국 베트남 국가 주석

정부의 민족 정책에 따라, 1953년 6월 22일에 공포함,

1954년 12월 23일 회의에서 중앙정부회의 결의에 의거,

제 4차 국회의 회기 동안 통과된 민족 자치 지역 정책 관련 국회의 결의에 따라,

다음과 같이 명령함:

조 1: 정부의 민족 정책은 모든 민족 간의 단결을 강화하고 각 민족이 모든 면에서 빠르게 발전할 수 있는 조건을 마련하는 것을 목적으로 함.

조 2: 베트남 국가에 거주하는 모든 민족은 법 앞에서 평등하며, 모든 민주 자유를 누리고 서로 도와 단결하여 평화, 통일, 독립, 민주주의를 위한 투쟁을 하여야 함. 민족을 모욕하거나 억압하고 분열시키는 행위 및 대국민의식과 소국민의식에 반대하는 사상은 엄격히 금지됨.

조 3:

민족 소수 집단이 거주하는 지역에서 자치 구역을 설정할 수 있으며, 이러한 모든 자치 구역은 베트남 사회주의 민주 공화국의 일부로, 중앙 정부의 통일 지도 아래에 있으며 상위 행정 기관의 지도를 받음. 자치 구역의 크기에 따라 군 단위 또는 현 단위 또는 지역 단위로 설정됨. 자치 구역의 정부와 주민은 베트남 사회주의 민주 공화국의 일반적인 방침과 정책을 준수하여 자기 내부 사항을 관리해야 함. 다수의 민족 소수가 섞여 있는 지역이나 자치 구역에서는 행정 기관이 현지 민족 인구에 적절한 대표를 가져야 함.

조 4:

베트남 사회주의 민주 공화국 국회의 총 선거가 있을 때, 자치 구역 내외의 모든 민족 주민은 투표권과 입후보권을 가짐.

조 5:

베트남의 민족 소수는 국가 통일 군사 체제 하에서 베트남 인민군에 참여할 수 있는 권리를 가짐.

조 6: 모든 민족 소수는 자기 언어와 문자를 발전시키고, 풍습과 관행을 유지하거나 개선하며, 종교 자유를 누리며, 정치적, 경제적, 문화적, 사회적 면에서 정부의 지원을 받을 수 있는 권리를 가짐.

조 6: 소수민족 모두 자신들의 언어와 문자의 자유발전권, 풍속습관을 유지하거나 개선할 권리를 가지며, 종교적 신념의 자유를 누리고, 정부로부터 정치·경제·문화·사회 모든 면에서 발전에 대한 지원을 받는다.

조 7: 국무총리 및 각 부처는 본령을施行합니다。

 

 

호찌민

(署名)

 

Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.

Tải văn bản

Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.

Bản đồ quan hệ

Chưa có lược đồ liên kết cho văn bản này.