본 결정은 베트남 내 교통 토목공사(교량, 도로 등)의 공정 완료 문서의 내용과 목록을 규정하며, 국내 프로젝트와 해외 자금 사용 프로젝트 모두 적용되며, 문서에서 사용할 언어를 지시한다.
Key points
- 교통 토목공사 건설에 참여하는 단위는 본 결정에서 정한 내용 및 목록에 따라 공정 완료 문서를 작성해야 한다.
- 국내 프로젝트의 공정 완료 문서에서는 베트남어가 사용되며, 해외 자금 사용 프로젝트의 경우 계약에서 합의된 언어를 따르게 된다.
- 해외 자금 사용 프로젝트의 공정 완료 문서 내의 도면은 협정에서 합의된 언어에 따라 작성되어야 한다.
- 본 결정은 교통부가 이전에 발행한 토목공사(교량, 도로 등)의 공정 완료 문서 관련 지침을 폐지한다.
- 항만, 부두교량, 하천 해안 방파제, 도로터널과 같은 프로젝트는 본 결정에서 정한 내용을 참조하여 공정 완료 문서를 작성할 수 있다.
🌐 Social impact of this document
Updating.
❓ Frequently asked questions
Updating.
Full text
결정
공사 완공 신고서 내용 및 항목에 관한 고시 발령에 대한
교통부 장관
- 1994년 3월 22일 제22/CP호 총리령(政令) 제정의 국가 관리 기구와 교통부 조직 및 임무, 권한, 책임에 관한 규정을 근거로 함.
- 1996년 7월 16일 제42/CP호 정부령(政令) 제정의 건설 투자 및 건설 관리 조례를 근거로 함.
- 1996년 9월 18일 제498/BXD-GĐ호 건설부가 제정한 건설공사 품질 관리 조례를 근거로 함.
- 1998년 7월 4일 제193/1998/TT-BGTVT호 교통부 지시(指 示) 제정의 프로젝트에서 사용되는 언어와 공사 완공 신고서 작성에 관한 규정을 근거로 함.
- 교통부 장관이 제출한 건설 및 품질 관리국장의 요청을 검토하고, 베트남 도로국이 제안한 공사 완공 신고서 내용과 항목에 대한 초안을 수정한 후 결정함.
결정
조 1: 본 결정 부록으로 공사 완공 신고서의 내용, 지침 및 항목을 발령함.
항만, 선착장, 강과 바다 방파제, 도로 터널 등 프로젝트는 위 내용을 참고하여 공사 완공 신고서를 작성할 수 있음.
조 2: 공사 완공 신고서에서 사용되는 언어:
2.1/ 국내 프로젝트: 베트남어
2.2/ 해외 자금을 사용하는 프로젝트:
a/ 문서, 보고서, 공문, 계약, 예산: 제193/1998/TT-BGTVT호 지시(指 示) 제I-1항에 따라 두 언어를 사용함. 베트남어와 협정에서 정한 외국어
b/ 도면: 협정에서 정한 언어의 도면을 사용함.
조 3: 교통부 사무총장, 건설 및 품질 관리국장, 베트남 도로국장, 각 사업관리공사 총감독관, 감독관, 건설 및 설계 자문 회사의 총감독관과 감독관은 본 결정을 근거로 시행함. 본 결정은 발효일로부터 효력을 가지며, 이전에 교통부가 제정한 공사 완공 신고서 지침을 폐지함.
Download
The original file of this document is being updated. Please read the full text and check back later.
Relations map
Click a document to open. A red border = a relation that changes validity.
Translations
This document is available in the following languages: