본 결정은 베트남 내 교통 토목공사(교량, 도로 등)의 공정 완료 문서의 내용과 목록을 규정하며, 국내 프로젝트와 해외 자금 사용 프로젝트 모두 적용되며, 문서에서 사용할 언어를 지시한다.
핵심 사항
- 교통 토목공사 건설에 참여하는 단위는 본 결정에서 정한 내용 및 목록에 따라 공정 완료 문서를 작성해야 한다.
- 국내 프로젝트의 공정 완료 문서에서는 베트남어가 사용되며, 해외 자금 사용 프로젝트의 경우 계약에서 합의된 언어를 따르게 된다.
- 해외 자금 사용 프로젝트의 공정 완료 문서 내의 도면은 협정에서 합의된 언어에 따라 작성되어야 한다.
- 본 결정은 교통부가 이전에 발행한 토목공사(교량, 도로 등)의 공정 완료 문서 관련 지침을 폐지한다.
- 항만, 부두교량, 하천 해안 방파제, 도로터널과 같은 프로젝트는 본 결정에서 정한 내용을 참조하여 공정 완료 문서를 작성할 수 있다.
🌐 이 문서의 사회적 영향
업데이트 중.
❓ 자주 묻는 질문
업데이트 중.
전문
결정
공사 완공 신고서 내용 및 항목에 관한 고시 발령에 대한
교통부 장관
- 1994년 3월 22일 제22/CP호 총리령(政令) 제정의 국가 관리 기구와 교통부 조직 및 임무, 권한, 책임에 관한 규정을 근거로 함.
- 1996년 7월 16일 제42/CP호 정부령(政令) 제정의 건설 투자 및 건설 관리 조례를 근거로 함.
- 1996년 9월 18일 제498/BXD-GĐ호 건설부가 제정한 건설공사 품질 관리 조례를 근거로 함.
- 1998년 7월 4일 제193/1998/TT-BGTVT호 교통부 지시(指 示) 제정의 프로젝트에서 사용되는 언어와 공사 완공 신고서 작성에 관한 규정을 근거로 함.
- 교통부 장관이 제출한 건설 및 품질 관리국장의 요청을 검토하고, 베트남 도로국이 제안한 공사 완공 신고서 내용과 항목에 대한 초안을 수정한 후 결정함.
결정
조 1: 본 결정 부록으로 공사 완공 신고서의 내용, 지침 및 항목을 발령함.
항만, 선착장, 강과 바다 방파제, 도로 터널 등 프로젝트는 위 내용을 참고하여 공사 완공 신고서를 작성할 수 있음.
조 2: 공사 완공 신고서에서 사용되는 언어:
2.1/ 국내 프로젝트: 베트남어
2.2/ 해외 자금을 사용하는 프로젝트:
a/ 문서, 보고서, 공문, 계약, 예산: 제193/1998/TT-BGTVT호 지시(指 示) 제I-1항에 따라 두 언어를 사용함. 베트남어와 협정에서 정한 외국어
b/ 도면: 협정에서 정한 언어의 도면을 사용함.
조 3: 교통부 사무총장, 건설 및 품질 관리국장, 베트남 도로국장, 각 사업관리공사 총감독관, 감독관, 건설 및 설계 자문 회사의 총감독관과 감독관은 본 결정을 근거로 시행함. 본 결정은 발효일로부터 효력을 가지며, 이전에 교통부가 제정한 공사 완공 신고서 지침을 폐지함.
관계도
문서를 클릭하면 열립니다. 빨간 테두리=효력을 변경하는 관계.
번역본
이 문서는 다음 언어로 제공됩니다: