74/2004/QĐ-BTC號決定關於規定使用本島港和永濤-永島港費用的收取、管理和使用事宜

本決定規定使用本島港和永濤-永島港費用的收取、管理和使用事宜。該費用適用於漁船、運輸工具及通過這些港口的貨物。

Số hiệu74/2004/QĐ-BTC
Loại văn bản결정
Cơ quan ban hành재정부
Người kýTrương Chí Trung — Thứ trưởng
Cập nhật30/06/2026
Ngành재정
Lĩnh vực세무 관리요금 및 수수료
Ngày ban hành16/09/2004
Ngày áp dụng09/10/2004
Ngày hết hiệu lực12/11/2006
Tình trạng만료됨
✦ Tóm lược thông minh

本決定規定使用本島港和永濤-永島港費用的收取、管理和使用事宜。該費用適用於漁船、運輸工具及通過這些港口的貨物。

Đối tượng áp dụng

捕魚船、運輸工具(載重2.5噸及以上)、通過本島港和永濤-永島港的貨物。

Các điểm cốt lõi

  • 公馬力200馬力以上的捕魚船每日每夜需支付30,000越南盾,公馬力200馬力以下的捕魚船每日每夜需支付20,000越南盾。
  • 載重超過10噸的運輸車輛每次進出港口需支付30,000越南盾;載重5至10噸的運輸車輛每次需支付20,000越南盾;載重2.5至5噸的運輸車輛每次需支付10,000越南盾;載重不足2.5噸的運輸車輛每次需支付5,000越南盾。
  • 廢棄水產品:每噸5,000越南盾;鮮活或乾燥水產品:每噸8,000越南盾;建築材料、糧食、食品、金屬電器:每噸4,000越南盾;冰塊:每塊50公斤100越南盾;燃料:每升5越南盾;活體動物(牲畜、家禽):每噸10,000越南盾;20英尺集裝箱:每個集裝箱14,000越南盾;40英尺集裝箱:每個集裝箱28,000越南盾;超過40英尺集裝箱:每個集裝箱35,000越南盾;其他貨物:每噸每立方米3,000越南盾。
  • 載重不足10噸的捕魚船每日需支付20,000越南盾,載重10至50噸的捕魚船每日需支付30,000越南盾;載重超過50噸的捕魚船每日需支付50,000越南盾。
  • 載重不足5噸(包括三輪車)的運輸車輛每次需支付4,000越南盾;載重5噸及以上的運輸車輛每次需支付8,000越南盾;通過港口的貨物:每噸3,000越南盾。

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • 正面影響是收費有助於管理並維持港口的運作,確保安全和環境衛生。
  • 負面影響是對船主、運輸工具和居民造成經濟負擔,因為他們需要支付費用。

❓ Câu hỏi thường gặp

公馬力200馬力以上的捕魚船的收費標準是多少?

每日每夜30,000越南盾。

載重5至10噸的運輸車輛每次進出港口的費用是多少?

每次20,000越南盾。

載重超過50噸的捕魚船每日需支付多少費用?

每日50,000越南盾。

廢棄水產品的收費標準是多少?

每噸5,000越南盾。

載重不足2.5噸的運輸車輛每次進出港口需支付多少費用?

每次5,000越南盾。

Toàn văn

재무부

사회주의 공화국 베트남
독립 - 자유 - 행복

번호: 74/2004/QĐ-BTC
하노이, 2004년 9월 16일

결정

항만 베ン damer와 콘이 도우- vöông taua 사용료 징수, 관리 및 사용에 관한 규정

규정

 ______________________

 

재무부 장관

정부가 2002년 6월 3일 제정된 57/2002/NĐ-CP 호에 의거하여 법령인 비용과 수수료에 대한 시행세칙을 세부적으로 규정함

정부가 2002년 11월 5일에 발표한 제86/2002/NĐ-CP 호에 의거하여 각 부처와 정부 직속 기관의 기능, 임무, 권한 및 조직 구성을 규정함

정부가 2003년 7월 1일 제정된 77/CP 호에 의거하여 재무부의 기능, 임무, 권한 및 조직 구조를 규정함

브리아- vöông taua 주의 인민위원회(2004년 4월 19일 제2070/UB.VP 호)의 건의와 재정정책국 국장의 건의에 따라

 

결정함에 있어서:

조 1. 이 결정은 베른 damer 항만과 콘이 도우- vöông taua 항만의 사용료 징수 표준을 첨부함

본 결정에서 규정된 사용료 징수 대상은 베른 damer 항만과 콘이 도우- vöông taua 항만을 통과하는 어선과 운송 수단, 화물임

조 2. 베른 damer 항만 관리처는 베른 damer 항만과 콘이 도우- vöông taua 항만의 운영을 관리하도록 국가 기관으로부터 위임받은 경우, 베른 damer 항만 사용료 징수를 책임지고 본 결정에서 규정된 징수 표준에 따라 징수해야 함

화물 운송 선박은 항만에 접안할 때 베른 damer 항만 관리처는 항만 내 해양 지역의 다리, 부두, 정박 부표 사용료 징수를 허가하며, 이는 2004년 4월 25일 재무부 장관이 제정한 61/2003/QĐ-BTC 호와 2003년 4월 25일 재무부 장관이 제정한 62/2003/QĐ-BTC 호에 규정된 징수 표준에 따름

조 3. 본 결정에서 규정된 베른 damer 항만과 콘이 도우- vöông taua 항만 사용료 징수는 국가 예산에 속하며, 다음과 같이 관리 및 사용됨

1. 징수 기관은 2002년 7월 24일 재무부가 제정한 63/2002/TT-BTC 호에서 지침을 제공한 비용과 수수료 관련 법률 규정의 내용에 따른 징수 비용을 충당하기 위해 징수된 사용료의 80%를 보유할 수 있음

2. 징수 기관은 징수된 사용료의 20%를 국가 예산에 납부하고 결산해야 하며, 현재 적용 중인 국가 예산 목록과 2002년 7월 24일 재무부가 제정한 63/2002/TT-BTC 호에 규정된 절차에 따라야 함

조 4. 本决定自公布于公报之日起十五日后生效。

본 결정에 명시되지 않은 사용료 징수, 납부, 관리 및 사용과 관련된 다른 사항은 2002년 7월 24일 재무부가 제정한 63/2002/TT-BTC 호에서 제공된 지침에 따라 처리됨

조 5. 징수 대상인 단체나 개인, 베른 damer 항만과 콘이 도우- vöông taua 항만 사용료 징수를 위임받은 기관, 관련 기관은 본 결정을 준수해야 함

국무총리 인준

부총리

Trương Chí Trung

 

베른 damer 항만과 콘이 도우- vöông taua 항만 사용료 징수 표준

(2004년 9월 16일 재무부 장관이 제정한 74/2004/QĐ-BTC 호에 첨부됨)

I. 베른 damer 항만:

순번

  

징수 대상

 

 

항만에 접안하는 어선, 배

- 200마력 이상의 배

단위

 

(원/증명서)

    (원)

 

1

원/일/밤

 

 

 

- 200마력 미만의 배

항만을 통과하는 운송 수단

30.000

 

- 10톤 이상의 차량

항만을 통과하는 운송 수단

20.000

2

원/항만 입출항

 

 

 

- 5~10톤의 차량

- 2.5~5톤 미만의 차량

30.000

 

- 2.5톤 미만의 차량

- 2.5~5톤 미만의 차량

20.000

 

항만을 통과하는 화물

- 2.5~5톤 미만의 차량

10.000

 

수산 폐기물

- 2.5~5톤 미만의 차량

5.000

3

- 신선 또는 말린 수산물

 

 

 

-  - 건설 자재, 곡물, 식품, 전기 기계

5.000

 

- 얼음

8.000

 

나무(50kg)

4.000

 

- 연료

원/리터

100

 

- 살아있는 동물 (가축, 가금류)

원/톤

5

 

- 컨테이너 화물

+ 20피트 컨테이너

10.000

 

+ 40피트 컨테이너

  + 40피트 초과 컨테이너

  원/컨테이너

  - 기타 화물

 

원/톤/입방미터

원/톤/입방미터

원/톤/입방미터

 

14.000

28.000

35.000

 

 

II. 콘이 도우- vöông taua 항만

- 10톤 미만의 배

3.000

 

원/일

 

 

항만에 접안하는 어선, 배

- 200마력 이상의 배

 

단위

 

 

(원/증명서)

    (원)

1

원/일/밤

 

 

 

- 10~50톤의 배

- 50톤 초과의 배

20.000

 

항만을 통과하는 운송 수단, 화물

- 50톤 초과의 배

30.000

 

- 5톤 미만의 차량(람트 포함)

- 50톤 초과의 배

50.000

2

원/차/회

 

 

 

- 5톤 이상의 차량

- 항만을 통과하는 화물

4.000

 

- 5 톤 이상의 차량

- 항만을 통과하는 화물

8.000

 

- 항만을 통과하는 화물

+ 20피트 컨테이너

3.000

 

국무총리 인준
부총리
(인)
Trương Chí Trung
Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.

Tải văn bản

Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.

Bản đồ quan hệ

74/2004/QĐ-BTC
74/2004/QĐ-BTC號決定關於規定使用本島港和永濤-永島港費用的收取、管理和使用事宜
만료됨

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.