Decision No. 01/2007/QD-NHNN Issuing Open Market Operations Regulations

Decision No. 01/2007/QD-NHNN of the Governor of the State Bank of Vietnam issuing Open Market Operations Regulations, replacing and supplementing previous regulations. This Decision shall take effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette.

Số hiệu01/2007/QĐ-NHNN
Loại văn bảnDecision
Cơ quan ban hànhState Bank of Vietnam
Người kýNguyễn Đồng Tiến — Phó Thống đốc
Cập nhật29/06/2026
NgànhBanking
Lĩnh vựcUncategorized
Ngày ban hành05/01/2007
Ngày áp dụng04/02/2007
Ngày hết hiệu lực30/04/2016
Tình trạngExpired
✦ Tóm lược thông minh

Decision No. 01/2007/QD-NHNN of the Governor of the State Bank of Vietnam issuing Open Market Operations Regulations, replacing and supplementing previous regulations. This Decision shall take effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette.

Đối tượng áp dụng

Director of the Office, Head of the Credit Department, Director of the Trading Department of the State Bank of Vietnam, Head of the Monetary Policy Department, Heads of units under the State Bank of Vietnam, Chairmen of the Boards of Directors and General Managers (Directors) of credit organizations participating in open market operations.

Các điểm cốt lõi

  • Director of the Office, Head of the Credit Department, Director of the Trading Department of the State Bank of Vietnam, Head of the Monetary Policy Department, Heads of units under the State Bank of Vietnam, Chairmen of the Boards of Directors and General Managers (Directors) of credit organizations participating in open market operations are responsible for implementing this Decision.
  • This Decision shall take effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette.

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • Positive impact: Improving the procedures and management of open market operations, enhancing the effectiveness of activities of credit organizations.
  • Negative impact: Credit organizations need time to adapt to changes in regulations.

❓ Câu hỏi thường gặp

When does this Decision take effect?

This Decision shall take effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette.

What should credit organizations participating in open market operations do to comply with this Decision?

Director of the Office, Head of the Credit Department, Director of the Trading Department of the State Bank of Vietnam, Head of the Monetary Policy Department, Heads of units under the State Bank of Vietnam, Chairmen of the Boards of Directors and General Managers (Directors) of credit organizations participating in open market operations are responsible for implementing this Decision.

Which regulation does this Decision replace?

This Decision replaces and supplements Decision No. 85/2000/QD-NHNN, Decision No. 1439/2001/QD-NHNN, Decision No. 877/2002/QD-NHNN, Decision No. 1085/2003/QD-NHNN, and Clause 4, Article 1 of Decision No. 1439/2001/QD-NHNN.

To which organization does this Decision apply?

This Decision applies to the Director of the Office, Head of the Credit Department, Director of the Trading Department of the State Bank of Vietnam, Head of the Monetary Policy Department, Heads of units under the State Bank of Vietnam, Chairmen of the Boards of Directors and General Managers (Directors) of credit organizations participating in open market operations.

From what date does this Decision take effect?

This Decision shall take effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette.

Toàn văn

STATE BANK OF VIETNAM

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence – Freedom – Happiness

NUMBER: 01/2007/QĐ-NHNN
DATE: January 5, 2007

Pursuant to …;

ISSUING REGULATIONS ON OPEN MARKET OPERATIONS

GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM

Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam 1997, and the Law Amending and Supplementing Certain Articles of the Law on the State Bank of Vietnam 2003;

Pursuant to the Law on Credit Institutions 1997, and the Law Amending and Supplementing Certain Articles of the Law on Credit Institutions 2004;

Pursuant to Decree No. 52/2003/NĐ-CP dated May 19, 2003 of the Government stipulating the functions, tasks, powers, and organizational structure of the State Bank of Vietnam.

 At the proposal of the Director of the Credit Department,

Pursuant to …;

Article 1. The accompanying Decision promulgates the Operational Regulations on Open Market Operations.

Article 2. This Decision shall take effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette and shall supersede Decision No. 85/2000/QĐ-NHNN14 dated March 9, 2000 promulgating the Operational Regulations on Open Market Operations, Decision No. 1439/2001/QĐ-NHNN dated November 20, 2001 amending certain articles in the Operational Regulations on Open Market Operations, Decision No. 877/2002/QĐ-NHNN dated August 19, 2002 amending Article 1 of Decision No. 1439/2001/QĐ-NHNN dated November 20, 2001, and Decision No. 1085/2003/QĐ-NHNN dated September 16, 2003 amending and supplementing certain articles in the Operational Regulations on Open Market Operations issued together with Decision No. 85/2000/QĐ-NHNN14 dated March 9, 2000 and Clause 4 of Article 1 of Decision No. 1439/2001/QĐ-NHNN dated November 20, 2001 of the Governor of the State Bank of Vietnam.

Article 3. The Heads of the Office, Directors of the Credit Department, Directors of the Trading Departments of the State Bank of Vietnam, Directors of the Monetary Policy Department, Heads of units under the State Bank of Vietnam, Chairmen of the Boards of Management and General Directors (Directors) of credit institutions participating in open market operations are responsible for implementing this Decision.

DIRECTOR

DEPUTY DIRECTOR

Nguyen Dong Tien
Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.

Tải văn bản

Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.

Bản đồ quan hệ

01/2007/QĐ-NHNN
Decision No. 01/2007/QD-NHNN Issuing Open Market Operations Regulations
Expired

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.