Circular No. 02/2018/TT-BVHTTDL on material facilities, equipment, and training of specialized staff for Karate

Circular No. 02/2018/TT-BVHTTDL stipulates material facilities, equipment, and training of specialized staff for Karate in Vietnam. This document aims to ensure minimum conditions for organizing training, competition, and training of guidance staff for Karate.

문서 번호02/2018/TT-BVHTTDL
문서 유형Circular
발행 기관Ministry of Culture, Sports and Tourism
서명자Nguyễn Ngọc Thiện — Bộ trưởng
업데이트19. 06. 2026
산업Culture, Sports and Tourism
분야Physical TrainingSports
발행일19. 01. 2018
발효일05. 03. 2018
효력 만료일
상태In effect
✦ 스마트 요약

Circular No. 02/2018/TT-BVHTTDL stipulates material facilities, equipment, and training of specialized staff for Karate in Vietnam. This document aims to ensure minimum conditions for organizing training, competition, and training of guidance staff for Karate.

적용 범위

Organizations and individuals organizing training, competition, and training of specialized staff for Karate in Vietnam

핵심 사항

  • Material facilities: a training floor with an area of at least 60 square meters, and a minimum lighting level of 200 lux (Article 3)
  • Training and competition equipment must include specialized Karate uniforms, protective gear, changing areas, storage areas, and first aid kits (Article 3, Article 4)
  • The training density on the floor must ensure a minimum of 3 square meters per student, with each instructor not exceeding 30 students per session (Article 5)
  • Instructors guiding Karate training must undergo specialized training and hold a certificate issued by the organizing authority (Article 6)
  • Provincial Departments of Culture, Sports and Tourism under the central government are responsible for implementing this Circular (Article 7)

🌐 이 문서의 사회적 영향

  • Enhance the quality of material facilities and equipment for Karate, ensuring safety and effectiveness in training and competition
  • To improve the professional level of instructors guiding Karate training
  • Affected organizations and individuals engaged in Karate activities must comply with new regulations

❓ 자주 묻는 질문

What are the minimum material facilities required to organize Karate training activities?

A training floor with an area of at least 60 square meters, and a minimum lighting level of 200 lux (Article 3)

What equipment is needed when organizing Karate competitions?

Body protection, mouthguards, stopwatches, scoreboards, scales for body weight, drums and referees' flags in two colors, blue and red (Article 4)

What is the minimum training density on the floor?

At least 3 square meters per student (Article 5)

What certification must Karate instructors have?

A certificate of specialized training issued by the organizing authority (Article 6)

전문


MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM
_________________
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence – Freedom – Happiness
_______________________
Number: 02/2018/TT-BVHTTDL
Hanoi, January 19, 2018

CIRCULAR

(vi) Agreement on the amount of reserve left behind and the deadline for selling the purchased cash foreign currency to the authorized credit institution. on physical facilities, equipment and

training equipment and laboratory staff specialized for Karate

_________

Pursuant to the Law on Physical Culture and Sports dated November 29, 2006;

 Pursuant to Decree No. 106/2016/NĐ-CP dated July 1, 2016 of the Government stipulating conditions for operating sports activities;

Pursuant to Government Decree No. 79/2017/NĐ-CP dated July 17, 2017, on functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Culture, Sports and Tourism;

At the proposal of the Director-General of the General Department of Physical Training and Sport;

The Minister of Culture, Sports and Tourism promulgates this Circular stipulating the physical facilities, equipment for training and specialized training of staff for Karate.

Article 1. Scope of Regulation

Article 1. This Circular stipulates the physical facilities, equipment and specialized training of staff to meet the requirements for training and competition activities in Karate.

Article 2. The standards for physical facilities and equipment for high-performance sports training and competition in Karate shall be implemented in accordance with Article 43 of the Law on Physical Culture and Sports.

Article 2. Applicability

This Circular applies to organizations and individuals organizing training, competition, and specialized training of staff for Karate in Vietnam.

Article 3. Physical Facilities and Equipment for Training

1. Infrastructure:

a) A training floor with an area of at least 60 square meters; the floor surface must be flat and non-slippery;2 or more; a flat, non-slip floor surface;

b) Lighting intensity of at least 200 lux;

c) A notice board displaying the following main contents: eligible participants, attire during training, training hours, safety measures during training.

2. Equipment:

a) Specialized Karate uniforms; blue gloves, red gloves; blue foot and shin guards; red foot and shin guards; a shield (lampou);

b) Changing rooms, storage areas, and sanitary facilities; first aid kits as prescribed by the Ministry of Health;

c) A record book tracking Karate practitioners participating in training, recording full name, date of birth, address, duration of study, and each person's application for enrollment.

Chapter 4. Infrastructure and Equipment for Competition

1. Infrastructure:

a) Square mats with each side measuring from 10 meters to 12 meters;

b) Complying with the provisions set out in point a and point b of Clause 1 of Article 3 of this Circular.

2. Equipment:

a) Body protectors, mouthguards, stopwatches, scoreboards, scales, whistles, and referees' flags in blue and red colors;

b) Complying with the provisions set out in point a and point b of Clause 2 of Article 3 of this Circular.

Article 5. Training Density

Article 4. Training Density on the Floor2 At least 03 square meters per Karate practitioner.

Clause 2. Each instructor may guide no more than 30 athletes per session.

Article 6. Training of Specialized Staff

Article 5. The General Department of Sports, National Social Organization for Karate, or Provincial Departments of Culture, Sports and Tourism shall organize specialized training for instructors of Karate.

1. The General Department of Sports shall be responsible for developing the content and program for specialized training of Karate instructors to be submitted to the Minister of Culture, Sports and Tourism for approval.

2. Certificates of completion for specialized training of Karate instructors shall be issued by the training organization. The format of the certificate is specified in the Appendix attached to this Circular.

Article 7. Implementation Organization

1. The General Department of Physical Education and Sports shall be responsible for guiding and inspecting the implementation of this Circular.

2. The Cultural, Sports and Tourism Inspection Authority shall conduct inspections and handle violations of this Circular within its authority.

3. Provincial Departments of Culture, Sports and Tourism, Provincial Departments of Culture and Sports under the central government shall be responsible for implementing this Circular.

Article 8. Effective Date

Article 6. This Circular takes effect from March 5, 2018.

Article 7. Circular No. 09/2013/TT-BVHTTDL dated November 26, 2013 of the Minister of Culture, Sports and Tourism regarding the conditions for operation of sports facilities organizing Karatedo activities shall cease to be effective from the date this Circular takes effect.

During implementation, if any issues arise, please promptly report them to the Ministry of Culture, Sports and Tourism for research and resolution./.

Place of Receipt:
- Central Committee Secretariat;
- Prime Minister;
- Deputy Prime Ministers;
- Central Party Office;
- National Assembly's Office;
- President's Office;
- Government Office;
- Supreme People's Court;
- Supreme People's Procuracy;
- State Audit Office;
- Central Committee of the Vietnam Fatherland Front;
- Ministries, agencies equivalent to ministries, and government agencies;
- Provincial People's Councils and People's Committees under central jurisdiction;
- Central agencies of political-social organizations;
- Legal Drafting and Supervision Bureau of the Ministry of Justice;
- Official Gazette; Government Portal; National Legal Information System; Ministry of Culture, Sports and Tourism Portal;
- Minister, Deputy Ministers of the Ministry of Culture, Sports and Tourism;
- Departments, units directly under the Ministry of Culture, Sports and Tourism;
- Departments, units directly under the General Department of Sports;
- Departments of Culture, Sports and Tourism of provinces and centrally governed cities;
- To be filed: VT, TCTDTT (10), SH (400).


THE MINISTER
(Signed)

Nguyen Ngoc Thien

ANNEX

(Issued pursuant to Circular 249/2018/TT-BVHTTDL datedNumber: 02/2018/TT-BVHTTDL date 19 the 01 For power plants invested under the Build-Operate-Transfer (BOT) model, n is determined according to the operational period of the power plant stipulated in the BOT contract.amendliệu trong trường hợp có sự cố.2018 of the Ministryorganize credit institutions, foreign bank branches are responsible for organizing the implementation of this Circular.of Culture, Sports and Tourismshalla, Departmentể of Culture, Sports and Tourism)

Certificate of Specialized Training for

Instructors of Karate

 

NAME OF ORGANIZATION, INSTITUTION
ADMINISTRATOR (1)
NAME OF THE ORGANIZATION (2)
 

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness

 

Number:        /GCN…(3)

 

..., day ... month ... year 20...

 

Photo
Place of residence:

 

CERTIFICATE OF INSURANCE OR OTHER FINANCIAL SECURITY

Specialized Training for Instructors of Karate

 

…(2)…certifies:

Mr./Ms. ...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Date of Birth: ... day ... month ... year ...

ID Card/Identity Card Number: ...

…………………………………………………………………………

Permanent Address: ...

…………………………………………………………………………

Has completed the specialized training program for instructing Karate.

Duration: From ... day ... month ... year ... to ... day ... month ... year ...

Location: ...

 

CƠ QUAN CCERTIFICATE(Signature, stamp, and clearly state name and position)
 and stamped)ý(1) Name of the directly managing organization

 

 

 

 

 

 

 

 

Note:

(1) Name of the directly managing agency or organization- Column (7): Land area in land allocation decisions, lease decisions, or documents of the competent authority or actual land area managed and used (applicable to assets that are buildings and land)..

(2) Name of the issuing agency or organization.

(3) Abbreviation of the issuing agency or organization.

(4) Place name.


THE MINISTER
(Signed)
Nguyen Ngoc Thien
이 문서의 원본 파일을 업데이트하는 중입니다. 전문을 먼저 확인하시고 나중에 다시 확인해 주세요.