Law Amending and Supplementing Certain Provisions of the Criminal Procedure Code No. 02/2021/QH15

Law Amending and Supplementing Certain Provisions of the Criminal Procedure Code to perfect the criminal procedure process, particularly the acceptance of criminal complaints and handling in cases of force majeure due to natural disasters or epidemics. This Law applies to agencies related to criminal proceedings.

Số hiệu02/2021/QH15
Loại văn bảnLaw
Cơ quan ban hànhSupreme People's Procuracy
Người kýVương Đình Huệ — Chủ tịch Quốc hội
Cập nhật13/06/2026
Ngày ban hành12/11/2021
Ngày áp dụng01/12/2021
Ngày hết hiệu lực
Tình trạngIn effect
✦ Tóm lược thông minh

Law Amending and Supplementing Certain Provisions of the Criminal Procedure Code to perfect the criminal procedure process, particularly the acceptance of criminal complaints and handling in cases of force majeure due to natural disasters or epidemics. This Law applies to agencies related to criminal proceedings.

Đối tượng áp dụng

Police stations of communes, wards, towns, Police Posts; Investigative Agencies; Supreme People's Procuracy; Ministry of Public Security; Ministry of National Defense and other relevant agencies

Các điểm cốt lõi

  • Police stations of communes, wards, towns, Police Posts must accept criminal complaints, prepare records, and immediately transfer them to Investigative Agencies (Article 146).
  • The Prosecutor of the Supreme People's Procuracy shall specify detailed regulations on the inability to conclude examination and verification due to force majeure (Point c Clause 1 Article 148).
  • A criminal case shall only be initiated for serious crimes when requested by the victim or their lawful representative (Clause 1 Article 155).
  • The Prosecutor of the Supreme People's Procuracy shall specify detailed regulations on the inability to conclude investigation due to force majeure but the investigation period has expired (Point d Clause 1 Article 229).
  • The Prosecutor of the Supreme People's Procuracy shall specify detailed regulations on the inability to conduct proceedings to decide prosecution due to force majeure but the time limit has expired (Point d Clause 1 Article 247).

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • Enhance effectiveness in accepting and processing information about crimes.
  • Minimize negative impacts caused by natural disasters or epidemics on criminal proceedings.
  • Provide specific provisions to protect the rights of victims.
  • Contribute to improving the efficiency of investigative work and criminal responsibility pursuit.

❓ Câu hỏi thường gặp

What responsibilities do police stations of communes and wards have when accepting criminal complaints?

They must prepare records of acceptance, conduct preliminary checks, and immediately transfer them to Investigative Agencies (Article 146).

In which situations is the initiation of a criminal case restricted?

It can only be initiated when requested by the victim or their lawful representative in serious crimes (Clause 1 Article 155).

What detailed regulations does the Prosecutor of the Supreme People's Procuracy specify?

Specify detailed regulations on the inability to conclude investigation or prosecution due to force majeure (Point d Clause 1 Article 229 and Article 247).

Toàn văn

OF THE NATIONAL ASSEMBLY
 

Law number: 02/2021/QH15

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness

 

 

LAW
AMENDMENTS AND SUPPLEMENTS TO CERTAIN ARTICLES
OF THE CRIMINAL PROCEDURE CODE

 

On the basis of the Constitution of the Socialist Republic of Vietnam;

The National Assembly enacts this Law amending and supplementing certain articles of the Criminal Procedure Code No. 101/2015/QH13.

Article 1. Amendments and supplements to certain articles of the Criminal Procedure Code

1. Amend and supplement Clause 3 of Article 146 as follows:

"3. The Public Security Police Station, Ward, Town, and Post shall be responsible for receiving reports and accusations of criminal offenses, recording the receipt, conducting preliminary inspections and verifications, and immediately transferring such reports and accusations along with related documents and objects to the competent investigative authority."

2. Supplement Point c following Point b of Clause 1 of Article 148 as follows:

"c) It is not possible to conclude the inspection and verification process to decide on the initiation or non-initiation of a case due to force majeure caused by natural disasters or epidemics. The Prosecutor General shall chair and coordinate with the Minister of Public Security, the Minister of Defense, and the heads of other relevant agencies to provide detailed regulations on this point."

3. Amend and supplement Clause 1 of Article 155 as follows:

"1. A criminal case may only be initiated regarding crimes specified in Clause 1 of Articles 134, 135, 136, 138, 139, 141, 143, 155, and 156 of the Penal Code when there is a request from the victim or the representative of the victim who is under 18 years old, a person with mental or physical disabilities, or a deceased person."

4. Amend and supplement Clause 8 of Article 157 as follows:

"8. Crimes specified in Clause 1 of Articles 134, 135, 136, 138, 139, 141, 143, 155, and 156 of the Penal Code where the victim or the representative of the victim does not request the initiation of a case."

5. Supplement Point d following Point c of Clause 1 of Article 229 as follows:

"d) When it is impossible to conclude the investigation due to force majeure caused by natural disasters or epidemics but the investigation period has expired. The Prosecutor General shall chair and coordinate with the Minister of Public Security, the Minister of Defense, and the heads of other relevant agencies to provide detailed regulations on this point."

6. Supplement Point d following Point c of Clause 1 of Article 247 as follows:

"d) When it is impossible to conduct procedural activities to decide on prosecution due to force majeure caused by natural disasters or epidemics but the prosecution period has expired. The Prosecutor General shall chair and coordinate with the Minister of Public Security, the Minister of Defense, and the heads of other relevant agencies to provide detailed regulations on this point."

Article 2. Implementation clause

1. Amend and supplement Article 44 of the Law on the Organization of Investigative Agencies No. 99/2015/QH13 as follows:

"Article 44. Responsibilities of the Public Security Police Station, Ward, Town, and Post

1. The Public Security Police Station, Ward, Town, and Post shall be responsible for receiving reports and accusations of criminal offenses, recording the receipt, conducting preliminary inspections and verifications, and immediately transferring such reports and accusations along with related documents and objects to the competent investigative authority.

2. In cases where the Public Security Police Station, Ward, Town, and Post discover, apprehend, or receive persons committing crimes in flagrante delicto or persons being sought for arrest, they shall seize and temporarily hold weapons and dangerous objects, preserve related documents and objects, record the arrest, take initial statements, protect the scene according to the law; immediately transfer the arrested person to the superior public security agency or report to the competent investigative authority."

2. This Law takes effect from December 1, 2021.

This Law was adopted by the National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam, the 15th term, second session, on November 12, 2021.

CHAIRMAN OF THE NATIONAL ASSEMBLY

 

Vu Dinh Hue

Văn bản gốc (PDF)

Mở PDF trong tab mới ↗

Bản đồ quan hệ

↑ Cơ sở & văn bản tác động lên văn bản này
Căn cứ 21
05/2021/TTLT-TANDTC-VKSNDTC-BCA-BQP-BTP Thông tư liên tịch số 05/2021/TTLT-TANDTC-VKSNDTC-BCA-BQP-BTP Quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành tổ chức phiên tòa trực tuyến Còn hiệu lực 78/2025/TT-BCA Thông tư số 78/2025/TT-BCA Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 85/2020/TT-BCA ngày 03 tháng 8 năm 2020 của Bộ trưởng Bộ Công an quy định việc tiếp nhận, xử lý, giải quyết tố cáo và quản lý công tác giải quyết tố cáo trong Công an nhân dân; Thông tư số 145/2020/TT-BCA ngày 29 tháng 12 năm 2020 của Bộ trưởng Bộ Công an quy định thẩm quyền, trình tự, thủ tục, biện pháp bảo vệ tính mạng, sức khỏe, tài sản, danh dự, nhân phẩm của người tố cáo về hành vi tham nhũng, lãng phí; Thông tư số 98/2021/TT-BCA ngày 20 tháng 10 năm 2021 của Bộ trưởng Bộ Công an quy định về công tác tiếp công dân đến khiếu nại, tố cáo, kiến nghị, phản ánh trong Công an nhân dân; Thông tư số 19/2022/TT-BCA ngày 29 tháng 4 năm 2022 của Bộ trưởng Bộ Công an quy định việc tiếp nhận, phân loại, xử lý đơn khiếu nại, đơn kiến nghị, phản ánh trong Công an nhân dân; Thông tư số 23/2022/TT-BCA ngày 16 tháng 5 năm 2022 của Bộ trưởng Bộ Công an quy định thẩm quyền, trình tự, thủ tục giải quyết khiếu nại trong Công an nh… Còn hiệu lực 68/2023/TT-BCA Thông tư số 68/2023/TT-BCA Quy định quy trình tiếp nhận, phân loại, giải quyết khiếu nại, tố cáo trong tố tụng hình sự thuộc thẩm quyền giải quyết của người có thẩm quyền tiến hành tố tụng trong Công an nhân dân Còn hiệu lực 02/2023/TTLT-BCA-VKSNDTC-TANDTC Thông tư liên tịch số 02/2023/TTLT-BCA-VKSNDTC-TANDTC Quy định về phối hợp trao đổi thông tin trong điều tra, truy tố, xét xử tội rửa tiền và tội tài trợ khủng bố Còn hiệu lực 88/2024/TT-BCA Thông tư số 88/2024/TT-BCA Quy định về phân công trách nhiệm, quan hệ phối hợp, quy trình xác minh, giải quyết vụ cháy trong Công an nhân dân Hết hiệu lực 98/2024/TT-BCA Thông tư số 98/2024/TT-BCA Quy định quy trình khám nghiệm hiện trường trong tố tụng hình sự của lực lượng Công an nhân dân Còn hiệu lực 142/2024/NĐ-CP Nghị định số 142/2024/NĐ-CP Quy định về quản lý kho vật chứng và tài liệu, đồ vật Còn hiệu lực 29/2025/TTLT-BTP-BCA-BQP-BTC-TANDTC-VKSNDTC Thông tư liên tịch số 29/2025/TTLT-BTP-BCA-BQP-BTC-TANDTC-VKSNDTC Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư liên tịch số 10/2018/TTLT-BTP-BCA-BQP-BTC-TANDTC-VKSNDTC ngày 29 tháng 6 năm 2018 quy định về phối hợp thực hiện trợ giúp pháp lý trong hoạt động tố tụng Còn hiệu lực 19/2022/TT-BCA Thông tư số 19/2022/TT-BCA Quy định việc tiếp nhận, phân loại, xử lý đơn khiếu nại, đơn kiến nghị, phản ánh trong Công an nhân dân Còn hiệu lực 03/2023/TTLT-BCA-VKSNDTC-TANDTC Thông tư liên tịch số 03/2023/TTLT-BCA-VKSNDTC-TANDTC Quy định về phối hợp thông báo hoặc gửi, cung cấp thông tin, tài liệu liên quan đến người phạm tội Còn hiệu lực 01/2022/TTLT-VKSNDTC-TANDTC-BCA-BQP-BLĐTBXH Thông tư liên tịch số 01/2022/TTLT-VKSNDTC-TANDTC-BCA-BQP-BLĐTBXH Quy định về phối hợp giữa các cơ quan có thẩm quyền trong tiếp nhận, giải quyết tố giác, tin báo về tội phạm, kiến nghị khởi tố, điều tra, truy tố, xét xử sơ thẩm các vụ án xâm hại tình dục người dưới 18 tuổi Còn hiệu lực 225/2025/QH15 Nghị quyết số 225/2025/QH15 Về việc thi hành Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Tổ chức Tòa án nhân dân, Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Tổ chức Viện kiểm sát nhân dân, các luật tố tụng và luật khác có liên quan Còn hiệu lực 129/2021/TT-BCA Thông tư số 129/2021/TT-BCA Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 28/2020/TT-BCA ngày 26/3/2020 của Bộ trưởng Bộ Công an quy định trình tự, thủ tục tiếp nhận, phân loại, xử lý, giải quyết tố giác, tin báo về tội phạm, kiến nghị khởi tố của lực lượng Công an nhân dân Còn hiệu lực 72/2024/TT-BCA Thông tư số 72/2024/TT-BCA Quy định quy trình điều tra, giải quyết tai nạn giao thông đường bộ của Cảnh sát giao thông Còn hiệu lực 01/2024/TTLT-VKSNDTC-BCA-BQP-BNN&PTNT-BTC Thông tư liên tịch số 01/2024/TTLT-VKSNDTC-BCA-BQP-BNN&PTNT-BTC Bãi bỏ Thông tư liên ngành 03/TTLN hướng dẫn thi hành các quy định của Luật tố tụng hình sự về tiếp nhận, giải quyết tố giác và tin báo tội phạm do Viện kiểm sát nhân dân tối cao - Bộ Công an - Bộ Quốc phòng - Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn - Bộ Tài chính ban hành Còn hiệu lực 01/2025/TTLT-BCA-BQP-BTP-BNN&PTNT-BTC-VKSNDTC-TANDTC Thông tư liên tịch số 01/2025/TTLT-BCA-BQP-BTP - BNN&PTNT-BTC-VKSNDTC-TANDTC Quy định quan hệ phối hợp trong hoạt động giám định tư pháp trong tố tụng hình sự - 01/2025/TTLT-BCA-BQP-BTP Còn hiệu lực 01/2021/TTLT-BCA-BQP-BTC-BNN&PTNT-VKSNDTC Thông tư liên tịch số 01/2021/TTLT-BCA-BQP-BTC-BNN&PTNT-VKSNDTC Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư liên tịch số 01/2017/TTLT-BCA-BQP-BTC-BNNPTNT-VKSNDTC ngày 29/12/2017 của Bộ trưởng Bộ Công an, Bộ trưởng Bộ Quốc phòng, Bộ trưởng Bộ Tài chính, Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và phát triển nông thôn, Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao quy định việc phối hợp giữa các cơ quan có thẩm quyền trong việc thực hiện một số quy định của Bộ luật Tố tụng hình sự năm 2015 về tiếp nhận, giải quyết tố giác, tin báo về tội phạm, kiến nghị khởi tố Còn hiệu lực 01/2021/TTLT-VKSNDTC-BCA-BQP-BNN&PTNT-BTC Thông tư liên tịch số 01/2021/TTLT-VKSNDTC-BCA-BQP-BNN&PTNT-BTC Quy định chi tiết việc áp dụng căn cứ tạm đình chỉ vì lý do bất khả kháng do thiên tai, dịch bệnh theo điểm c khoản 1 Điều 148, điểm d khoản 1 Điều 229 và điểm d khoản 1 Điều 247 Bộ luật Tố tụng hình sự Còn hiệu lực 147/2025/QĐ-UBND Quyết định số 147/2025/QĐ-UBND Ban hành Quy chế quản lý, khai thác và sử dụng Cơ sở dữ liệu công chứng, chứng thực trên địa bàn tỉnh Đồng Tháp Còn hiệu lực 03/2026/TTLT-BCA-BQP-TANDTC-VKSNDTC Thông tư liên tịch 03/2026/TTLT-BCA-BQP-TANDTC-VKSNDTC Quy định về phối hợp thực hiện trích xuất phạm nhân phục vụ điều tra, truy tố, xét xử Còn hiệu lực 109/2025/TT-BCA Thông tư số 109/2025/TT-BCA Quy định về phân công trách nhiệm, quan hệ phối hợp, quy trình xác minh, giải quyết vụ cháy trong Công an nhân dân Còn hiệu lực
02/2021/QH15
Law Amending and Supplementing Certain Provisions of the Criminal Procedure Code No. 02/2021/QH15
In effect
↓ Văn bản chịu tác động từ văn bản này
Liên quan 11
147/2025/QĐ-UBND Quyết định số 147/2025/QĐ-UBND Về mức tỷ lệ phần trăm (%) tính đơn giá thuê đất, mức tỷ lệ phần trăm (%) thu đối với đất xây dựng công trình ngầm, mức tỷ lệ phần trăm (%) thu đối với đất có mặt nước trên địa bàn tỉnh Hưng Yên Còn hiệu lực
Sửa đổi, bổ sung 3
101/2015/QH13 Bộ luật Tố tụng hình sự số 101/2015/QH13 Còn hiệu lực 99/2015/QH13 Luật Tổ chức cơ quan điều tra hình sự số 99/2015/QH13 Còn hiệu lực
Hợp nhất 1

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.