Circular No. 03/2018/TT-BVHTTDL on material facilities, equipment, and training of specialized staff for Swimming and Diving

Circular No. 03/2018/TT-BVHTTDL stipulates the conditions for operating sports facilities organizing Swimming and Diving activities and training specialized staff for instructors and lifeguards. This Circular takes effect from March 10, 2018.

Số hiệu03/2018/TT-BVHTTDL
Loại văn bảnCircular
Cơ quan ban hànhMinistry of Culture, Sports and Tourism
Người kýNguyễn Ngọc Thiện — Bộ trưởng
Cập nhật19/06/2026
NgànhCulture, Sports and Tourism
Lĩnh vựcPhysical TrainingSports
Ngày ban hành19/01/2018
Ngày áp dụng10/03/2018
Ngày hết hiệu lực
Tình trạngIn effect
✦ Tóm lược thông minh

Circular No. 03/2018/TT-BVHTTDL stipulates the conditions for operating sports facilities organizing Swimming and Diving activities and training specialized staff for instructors and lifeguards. This Circular takes effect from March 10, 2018.

Đối tượng áp dụng

Sports facilities organizing Swimming and Diving activities; state management agencies for culture, sports, and tourism.

Các điểm cốt lõi

  • Detailed provisions on the conditions for operating sports facilities organizing Swimming and Diving activities such as pool dimensions, safety equipment, and lifeguards.
  • Provisions on specialized training for instructors and lifeguards in Swimming and Diving.
  • quyđịnhchínhthứccấp giấychứngnhậncho côngdántậphuấnphươngtiệnmôn bơi-lặndượccăpbymột sôcoquanchủquyền
  • hiêulực và ảnhhiêulựcdướitrướctheothôngtinbanhành
  • thíthìnhvàxửlýviophạm

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • Strengthening the management of swimming activities to ensure safety for participants.
  • Improving the quality of training and issuing certificates for specialized staff.

❓ Câu hỏi thường gặp

When does this Circular take effect?

Circular No. 03/2018/TT-BVHTTDL takes effect from March 10, 2018.

Which agencies issue the training certificate?

The training certificate is issued by the General Department of Sports, the Vietnam Water Sports Association, or the Departments of Culture, Sports, and Tourism of provinces and centrally-administered cities.

Which facilities must comply with this Circular?

All sports facilities organizing Swimming and Diving activities must comply with this Circular to ensure safety and service quality.

Toàn văn


MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence – Freedom – Happiness

Number: 03/2018/TT-BVHTTDL
Hanoi, January 19, 2018

CIRCULAR
Regulations on infrastructure, equipment

and training specialized staff for Swimming and Diving

Pursuant to the Law on Physical Culture and Sports dated November 29, 2006;

Pursuant to Decree No. 106/2016/NĐ-CP dated July 1, 2016 of the Government stipulating conditions for operating sports activities;

The Minister of Culture, Sports and Tourism issues this Circular regulating

At the proposal of the Director-General of the General Department of Physical Training and Sport;

The Minister of Culture, Sports and Tourism promulgates this Circularprescribing facilities, equipment, and training specialized staff for for Swimming and Diving.

Article 1. Scope of Regulation

Article 1. This Circular prescribes facilities, equipment, and training specialized staff to meet the requirements for practicing and competing in Swimming and Diving.

Article 2. Standards for facilities and equipment for high-performance sports training and competition in Swimming and Diving shall be implemented in accordance with Article 43 of the Law on Physical Education and Sports.

Article 2. Applicability

This Circular applies to organizations and individuals organizing training, competition, and specialized staff training for Swimming and Diving in Vietnam.

Chapter 3. Infrastructure and Equipment for Training

1. Swimming pool:

a) Dimensions: The swimming pool must have dimensions not smaller than 6m x 12m or equivalent area;

b) Bottom slope: The bottom of the pool must have a uniform slope without sharp bends, with depth differences not exceeding 1 meter for pools longer than 25 meters or not exceeding 0.5 meters for pools shorter than 25 meters;

c) Pool walls and bottom surface must be smooth, easy to clean.

2. Starting blocks may only be installed in pools with a minimum depth of 1.35 meters.

3. Changing rooms, shower areas, and toilet facilities must be provided; floors in these areas and around the pool must be flat, free from standing water, and non-slippery.

4. Foot washing area must be located before participants enter the pool.

5. There must be a functioning sound system.

6. Lighting must ensure a minimum brightness of 300 Lux at all points on the pool surface.

7. Floating ropes must be stretched to divide the pool areas.

8. Rescue equipment:

a) Rescue poles must be placed on the pool edge at convenient positions for observation and use, with a length of 2.5 meters, painted red and white. Each pool must have at least six rescue poles;

b) Lifebuoys must be placed on the pool edge at convenient positions for use. Each pool must have at least six lifebuoys;

c) Rescue chairs must be placed on the pool edge at convenient positions for observation by rescue personnel, with a height of at least 1.5 meters above the pool surface.

9. Signage and rules boards:

a) Signage and rules boards must be placed in various directions and positions, easily readable and observable;

b) The rules board must include main contents such as training hours, safety measures, prohibited participants, and other regulations;

c) Warning signs for non-swimmers' areas (depth up to 1 meter); swimmers' areas and diving prohibition zones (depth less than 1.4 meters).

Chapter 4. Infrastructure and Equipment for Competition

Article 4. Implementation of Articles 1, 2, 3, 4, 5, 6, and 7 of this Circular.

2. There must be lanes at least 2 meters wide, separated by floating ropes reducing waves.

Article 5. Training density, guidance, and rescue

1. Training density must ensure at least 1 person per 1 square meter in shallow water areas (depth under 1 meter) or 1 person per 2 square meters in deep water areas (depth from 1 meter upwards).

2. Each instructor can guide no more than 30 people or no more than 20 children under 10 years old in one session.

3. There must be permanent rescue personnel when there are participants training or competing. The number of rescue personnel must ensure at least 1 person per 200 square meters of pool surface, or at least 1 person per 50 swimmers during peak times.

Article 6. Training of Specialized Staff

Article 6. Training specialized staff

1. The General Department of Sports, the Vietnam Water Sports Association, or the Provincial Departments of Culture, Sports and Tourism organize specialized training for instructors and rescue personnel in Swimming and Diving.

2. The General Department of Sports is responsible for developing the content and program for specialized training for instructors and rescue personnel, to be submitted to the Minister of Culture, Sports and Tourism for approval.

Article 7. Implementation Organization

1. The General Department of Physical Education and Sports shall be responsible for guiding and inspecting the implementation of this Circular.

2. The Cultural, Sports and Tourism Inspection Authority shall conduct inspections and handle violations of this Circular within its authority.

3. Provincial Departments of Culture, Sports and Tourism, Provincial Departments of Culture and Sports under the central government shall be responsible for implementing this Circular.

Article 8. Effective Date

3. Certificates of completion of specialized training are issued by the training organization. The certificate format is specified in Appendices 1 and 2 accompanying this Circular.

Article 7. Effective date

During implementation, if any difficulties arise, organizations and individuals are requested to promptly report to the Ministry of Culture, Sports and Tourism for research and resolution./.

Place of Receipt:
- Central Committee Secretariat;

- Prime Minister;
- Deputy Prime Ministers;
- Central Party Office;
- National Assembly's Office;
- President's Office;
- Government Office;
- Supreme People's Court;
- Supreme People's Procuracy;

- State Audit Office;

- Central Committee of the Vietnam Fatherland Front;
- Ministries, agencies equivalent to ministries, and government agencies;
- Provincial People's Councils and People's Committees under central jurisdiction;
- Central agencies of political-social organizations;
- Legal Drafting and Supervision Bureau of the Ministry of Justice;
1. This Circular takes effect from March 10, 2018. 2. Circular No. 02/2011/TT-BVHTTDL dated January 10, 2011 of the Minister of Culture, Sports and Tourism stipulating the operating conditions for sports facilities organizing Swimming and Diving activities, and Circular No. 14/2014/TT-BVHTTDL dated November 10, 2014 of the Minister of Culture, Sports and Tourism amending and supplementing certain provisions of Circular No. 02/2011/TT-BVHTTDL dated January 10, 2011 of the Minister of Culture, Sports and Tourism stipulating the operating conditions for sports facilities organizing Swimming and Diving activities shall cease to be effective from the date this Circular takes effect.- Official Gazette; Government website; National Legal Database;
- Minister, Deputy Ministers of the Ministry of Culture, Sports and Tourism;
- Departments, units directly under the Ministry of Culture, Sports and Tourism;
- Departments, units directly under the General Department of Sports;
- Departments of Culture, Sports and Tourism of provinces and centrally governed cities;

- National Federations, Associations of Sports;
Ministry of Culture, Sports and Tourism's electronic portal;

THE MINISTER

Nguyen Ngoc Thien

ANNEX 1

(Issued pursuant to Circular 249/2018/TT-BVHTTDL dated- To be filed: VT, TCTDTT, (400)./2018/TT-BVHTTDL date 19 the 01 For power plants invested under the Build-Operate-Transfer (BOT) model, n is determined according to the operational period of the power plant stipulated in the BOT contract.amendliệu trong trường hợp có sự cố.2018 Number: 03organize credit institutions, foreign bank branches are responsible for organizing the implementation of this Circular.of the Minister of Culture, Sports and Tourismshall(Minister of Culture, Sports and Tourism)ể Tourism)

Certificate of Completion of Specialized Training

for Instructors for Swimming and Diving

NAME OF ORGANIZATION, BODY
ADMINISTRATOR (1)
NAME OF THE ORGANIZATION (2)
 

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness

 

Number:        /GCN…(3)

 

..., day ... month ... year 20...

 

Photo
Place of residence:

 

CERTIFICATE OF INSURANCE OR OTHER FINANCIAL SECURITY

for rescue personnel in horse racing for Swimming and Diving Instructors

 

…(2)…certifies:

Mr./Ms. ...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Date of Birth: ... day ... month ... year ...

ID Card/Identity Card Number: ...

Permanent Address: ...

Has completed the specialized training program for Swimming and Diving instruction.

Period: From ... day ... month ... year ... to ... day ... month ... year ...

At: ...

 

CƠ QUAN CCERTIFICATE(Signature, stamp, full name, position)
 and stamped)ý(1) Name of the directly managing organization

 

 

 

 

 

Note:

Number: 03- Column (7): Land area in land allocation decisions, lease decisions, or documents of the competent authority or actual land area managed and used (applicable to assets that are buildings and land)..

(2) Name of the issuing agency or organization.

(3) Abbreviation of the issuing agency or organization.

(4) Place name.

ANNEX 2

(Issued pursuant to Circular 249/2018/TT-BVHTTDL datedfor rescue personnel/2018/TT-BVHTTDL date 19 the 01    For power plants invested under the Build-Operate-Transfer (BOT) model, n is determined according to the operational period of the power plant stipulated in the BOT contract.amendliệu trong trường hợp có sự cố.2018 Number: 03organize credit institutions, foreign bank branches are responsible for organizing the implementation of this Circular.of the Minister of Culture, Sports and Tourismshall(Minister of Culture, Sports and Tourism)ể Tourism)

Certificate of Completion of Specialized Training

for Swimming and Diving Rescue Personnel for Swimming and Diving

NAME OF ORGANIZATION, BODY
ADMINISTRATOR (1)
NAME OF THE ORGANIZATION (2)
 

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness

 

Number:        /GCN…(3)

 

..., day ... month ... year 20...

 

Photo
Place of residence:

 

CERTIFICATE OF INSURANCE OR OTHER FINANCIAL SECURITY

for rescue personnel in horse racing ID Card/Identity Card Number: ...

 

…(2)…certifies:

Mr./Ms. ...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Date of Birth: ... day ... month ... year ...

Permanent Address: ...

Has completed the specialized training program for Swimming and Diving rescue operations.

Has completed the training program for professional lifeguarding skills in Swimming and Diving.

Period: From ... day ... month ... year ... to ... day ... month ... year ...

At: ...

 

CƠ QUAN CCERTIFICATE(Signature, stamp, full name, position)
 and stamped)ý(1) Name of the directly managing organization

 

 

 

 

 

Note:

Number: 03- Column (7): Land area in land allocation decisions, lease decisions, or documents of the competent authority or actual land area managed and used (applicable to assets that are buildings and land)..

(2) Name of the issuing agency or organization.

(3) Abbreviation of the issuing agency or organization.

(4) Place name.



Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.

Bản đồ quan hệ

03/2018/TT-BVHTTDL
Circular No. 03/2018/TT-BVHTTDL on material facilities, equipment, and training of specialized staff for Swimming and Diving
In effect

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.