Decree No. 08/2004/L-CTN Regarding the Issuance of Ordinances by the Standing Committee of the National Assembly

Decree No. 08/2004/L-CTN of the President of the State promulgating the Anti-Dumping Ordinance on Imported Goods into Vietnam, which has been approved by the Standing Committee of the National Assembly. This document stipulates anti-dumping measures for imported goods.

文号08/2004/L-CTN
文件类型Order
发布机关Office of the President
签署人Trần Đức Lương — Chủ tịch
更新30/06/2026
领域Uncategorized
发布日期12/05/2004
生效日期12/05/2004
失效日期
状态In effect
✦ 智能摘要

Decree No. 08/2004/L-CTN of the President of the State promulgating the Anti-Dumping Ordinance on Imported Goods into Vietnam, which has been approved by the Standing Committee of the National Assembly. This document stipulates anti-dumping measures for imported goods.

要点

  • The Ordinance applies to enterprises and organizations involved in importing goods into Vietnam, including both domestic and international enterprises.
  • Importing enterprises must comply with regulations regarding reporting and providing information on selling prices, production costs, and business conditions to prevent and combat dumping.
  • State management agencies have the authority to conduct investigations, verify, and issue decisions to apply trade defense measures such as anti-dumping duties on imported goods suspected of being dumped.
  • Enterprises are not permitted to engage in dumping behavior to illegally compete in the Vietnamese market. Violations will be punished according to the provisions of the Ordinance.
  • The Ordinance takes effect from the date of issuance.

🌐 本文件的社会影响

  • Positive impact: Helps protect domestic enterprises, avoid unfair competition, ensure a stable and fair market.
  • Negative impact: May cause difficulties for importing enterprises, particularly small and medium-sized enterprises, when complying with reporting and information provision requirements.

❓ 常见问题

Who does this Ordinance apply to?

The Anti-Dumping Ordinance on Imported Goods applies to enterprises and organizations involved in importing goods into Vietnam, including both domestic and international enterprises.

What must enterprises do when importing goods?

Enterprises must comply with regulations regarding reporting and providing information on selling prices, production costs, and business conditions to prevent and combat dumping.

Which agency has the authority to conduct investigations?

State management agencies have the authority to conduct investigations, verify, and issue decisions to apply trade defense measures such as anti-dumping duties on imported goods suspected of being dumped.

How will violations of the anti-dumping regulations be punished?

Enterprises are not permitted to engage in dumping behavior to illegally compete in the Vietnamese market. Violations will be punished according to the provisions of the Ordinance.

When does this Ordinance take effect?

The Anti-Dumping Ordinance on Imported Goods into Vietnam takes effect from the date of issuance, specifically May 12, 2004.

全文

PRESIDENT OF THE STATE
*****

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence – Freedom – Happiness
*******

Number 08/2004/L-CTN

Hanoi, May 12, 2004

ORDER

REGARDING THE ANNOUNCEMENT OF THE ORDINANCE OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL ASSEMBLY

PRESIDENT OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

Pursuant to Article 103 and Article 106 of the Constitution of the Socialist Republic of Vietnam in 1992, amended and supplemented by Resolution No. 51/2001/QH10 dated December 25, 2001 of the Tenth Session of the Xth National Assembly;

BASED ON Article 19 of the Law on the Organization of the National Assembly;

Pursuant to Article 51 of the Law on Legislative Documents;.

NOW PROMULGATES:

The Anti-Dumping Law for Imported Goods into Vietnam.

Adopted by the Standing Committee of the National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam, Eleventh Term, on April 29, 2004.

 

 

PRESIDENT OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

(signed)


Tran Duc Luong

 

本文件的原始文件正在更新中,请先查看全文,稍后再来查看。

关系图

08/2004/L-CTN
Decree No. 08/2004/L-CTN Regarding the Issuance of Ordinances by the Standing Committee of the National Assembly
In effect

点击文件即可打开。红色边框=改变效力的关系。