Decision No. 08/2007/QD-BTM abolishes Circular No. 15/2000/TT-BTM of the Ministry of Trade, which guides the export of coal to China via small-scale trade routes. The export of coal through border crossings with neighboring countries will thereafter comply with the guidance of the Ministry of Industry.
Các điểm cốt lõi
- The Ministry of Trade → abolishes Circular No. 15/2000/TT-BTM on the business of exporting coal to China via small-scale trade routes.
- The export of coal through border crossings with neighboring countries → shall comply with the guidance of the Ministry of Industry, consistent with Decree No. 12/2006/ND-CP and Decision No. 254/2006/QD-TTg.
- This Decision shall take effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette.
🌐 Tác động xã hội từ văn bản này
- Enterprises exporting coal to China via small-scale trade routes will no longer have specific guidance, instead they must comply with general regulations of the Ministry of Industry.
- This adjustment may affect the business plans and import-export activities of enterprises in the coal industry.
❓ Câu hỏi thường gặp
Which circular does this decision abolish?
Decision No. 08/2007/QD-BTM abolishes Circular No. 15/2000/TT-BTM of the Ministry of Trade.
After this decision takes effect, the export of coal through border crossings with neighboring countries will follow which guidance?
After this decision takes effect, the export of coal through border crossings with neighboring countries will comply with the guidance of the Ministry of Industry, consistent with Decree No. 12/2006/ND-CP and Decision No. 254/2006/QD-TTg.
When does this decision take effect?
This Decision shall take effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette.
What impact does the abolition of Circular No. 15/2000/TT-BTM have on the export of coal to China via small-scale trade routes?
The abolition of Circular No. 15/2000/TT-BTM no longer provides specific guidance for the business of exporting coal to China via small-scale trade routes, instead enterprises need to comply with the general regulations of the Ministry of Industry.
How does this adjustment affect enterprises?
Enterprises exporting coal to China via small-scale trade routes will no longer have specific guidance, instead they must comply with the general regulations of the Ministry of Industry. This may affect the business plans and import-export activities of enterprises in the coal industry.
Toàn văn
Pursuant to …;
REPEALS Circular No. 15/2000/TT-BTM dated August 10, 2000 of the Ministry of Trade
___________________________
THE MINISTER OF TRADE
WHEREAS Decree No. 29/2004/NĐ-CP dated January 16, 2004 of the Government stipulates the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Trade;
WHEREAS Decree No. 12/2006/NĐ-CP dated January 23, 2006 of the Government provides detailed implementation of the Law on Commerce regarding international trade activities and agency buying, selling, processing, and transiting goods with foreign countries;
AT THE PROPOSAL OF THE DIRECTOR OF THE IMPORT-EXPORT DEPARTMENT.
DECISION:
Article 1. REPEALS Circular No. 15/2000/TT-BTM dated August 10, 2000 of the Ministry of Trade guiding the export of coal to China via small-scale trade routes.
Article 2. This Decision takes effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette. Coal exports under border trade with neighboring countries shall be carried out in accordance with the guidance of the Ministry of Industry, in compliance with Decree No. 12/2006/NĐ-CP dated January 23, 2006 of the Government and Decision No. 254/2006/QĐ-TTg dated November 7, 2006 of the Prime Minister.
DEPUTY MINISTER
Tải văn bản
Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.
Bản đồ quan hệ
Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.
Bản dịch
Văn bản này có sẵn ở các ngôn ngữ sau: