Decision No. 09/2007/QĐ-BBCVT On announcing areas to be provided with public telecommunications services until 2010

Decision No. 09/2007/QĐ-BBCVT announces areas to be provided with public telecommunications services until 2010, including counties and communes. Telecommunications enterprises are responsible for implementing support policies in these areas.

文号09/2007/QĐ-BBCVT
文件类型Decision
发布机关Ministry of Construction
签署人Đỗ Trung Tá — Bộ trưởng
更新28/06/2026
行业Information and Communications
领域Uncategorized
发布日期14/05/2007
生效日期18/06/2007
失效日期31/12/2010
状态Expired
✦ 智能摘要

Decision No. 09/2007/QĐ-BBCVT announces areas to be provided with public telecommunications services until 2010, including counties and communes. Telecommunications enterprises are responsible for implementing support policies in these areas.

适用范围

Counties and communes to be provided with public telecommunications services; telecommunications enterprises; local Posts and Telecommunications Departments.

要点

  • Counties to be provided with public telecommunications services: 32 counties (including all communes within the county);
  • Communes to be provided with public telecommunications services: 79 communes (not included in the aforementioned 32 counties);
  • Telecommunications enterprises are responsible for implementing support policies in areas provided with public telecommunications services;
  • Local Posts and Telecommunications Departments are responsible for managing the provision of public telecommunications services according to the guidelines of the Ministry.

🌐 本文件的社会影响

  • Positive: Ensuring citizens' access to public telecommunications services in remote areas;
  • Negative: May increase operating costs for telecommunications systems for enterprises;

❓ 常见问题

Which counties and communes are provided with public telecommunications services?

32 counties (including all communes within the county) and 79 communes (not included in the aforementioned 32 counties).

What responsibilities do telecommunications enterprises have?

Telecommunications enterprises are responsible for implementing support policies in areas provided with public telecommunications services.

When does this decision take effect?

This decision takes effect 15 days from the date of publication in the Official Gazette.

What actions must local Posts and Telecommunications Departments undertake?

Local Posts and Telecommunications Departments are responsible for coordinating with provincial People's Committees on the implementation of policies for providing public telecommunications services locally and managing service provision according to the guidelines of the Ministry.

How many counties are provided with public telecommunications services?

32 counties (including all communes within the county).

全文

POST AND TELECOMMUNICATIONS MINISTRY

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence – Freedom – Happiness

No.: 09/2007/QD-BTTT
May 14, 2007

Pursuant to …;

Regarding the announcement of areas to be provided with public telecommunications services

until 2010

________

 

THE MINISTER OF POST AND TELECOMMUNICATIONS

On the basis of the Ordinance on Post and Telecommunications;

On the basis of Decree No. 90/2002/ND-CP dated November 11, 2002 of the Government stipulating the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Post and Telecommunications;

On the basis of Decree No. 160/2004/ND-CP dated September 3, 2004 of the Government detailing the implementation of certain provisions of the Ordinance on Post and Telecommunications concerning telecommunication;

On the basis of Decision No. 191/2004/NĐ-CP dated November 8, 2004 of the Prime Minister on the establishment, organization, and operation of the Vietnam Public Telecommunications Service Fund;

On the basis of Decision No. 74/2006/QD-TTg dated April 7, 2006 of the Prime Minister approving the Program for Providing Public Telecommunications Services until 2010.

Considering the proposal of the Director of the Planning and Finance Department,

DECISION:

Article 1. Announces (second round) the areas to be provided with public telecommunications services until 2010, including:

1. Districts to be provided with public telecommunications services: 32 districts (including all communes within the district);

2. Communes to be provided with public telecommunications services: 79 communes (not included in the 32 districts mentioned in Clause 1 of this Article).

The list (second round) of districts and communes within the areas to be provided with public telecommunications services attached to this Decision.

Article 2. The districts and communes specified in Article 1 of this Decision shall benefit from the provision of support policies for public telecommunications services according to the regulations of the State.

Article 3. This Decision shall take effect 15 days from the date of publication in the Official Gazette.

Article 4. Telecommunications enterprises shall have the responsibility to implement state policies during the provision of public telecommunications services in the areas designated for such services.

Article 5. Local Postal and Telecommunications Departments shall have the responsibility to coordinate with provincial People's Committees and municipal People's Committees under the central government in implementing public telecommunications service provision policies at the local level and managing the provision of public telecommunications services in accordance with the guidance of the Ministry of Post and Telecommunications.

Article 6. The Director of the Planning and Finance Department, the Director of the Telecommunications Department, the Head of the Ministry's Office, the Director of the Legal Affairs Department; the Director of the Quality Management Bureau of Postal and Telecommunications and Information Technology, the Director of the Information Center, the Vietnam Public Telecommunications Service Fund, and related units under the Ministry of Post and Telecommunications within their respective functions and tasks assigned shall be responsible for disseminating and implementing this Decision.

 

THE MINISTER
(Signed)
DO TRUNG TA
本文件的原始文件正在更新中,请先查看全文,稍后再来查看。

下载

本文件的原始文件正在更新中,请先查看全文,稍后再来查看。