Decision No. 103/2003/QĐ-TTg Approves the Overall Plan for the Reorganization and Renewal of State-Owned Enterprises under the Ministry of Culture and Information until 2005

Decision No. 103/2003/QĐ-TTg approves the Overall Plan for the Reorganization and Renewal of State-Owned Enterprises under the Ministry of Culture and Information until 2005. This Decision shall take effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette.

Số hiệu103/2003/QĐ-TTg
Loại văn bảnDecision
Cơ quan ban hànhMinistry of Science and Technology
Người kýNguyễn Tấn Dũng — Phó Thủ tướng
Cập nhật30/06/2026
NgànhLabour, War Invalids and Social Affairs, Home Affairs, Finance, Planning and Investment
Lĩnh vựcUncategorized
Ngày ban hành27/05/2003
Ngày áp dụng02/07/2003
Ngày hết hiệu lực
Tình trạngIn effect
✦ Tóm lược thông minh

Decision No. 103/2003/QĐ-TTg approves the Overall Plan for the Reorganization and Renewal of State-Owned Enterprises under the Ministry of Culture and Information until 2005. This Decision shall take effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette.

Đối tượng áp dụng

The Ministry of Culture and Information and state-owned enterprises under its jurisdiction

Các điểm cốt lõi

  • The Minister of Culture and Information is responsible for directing the implementation of the reorganization and renewal of enterprises in accordance with the approved content and schedule.
  • Any amendment or supplementation to the Plan must be approved by the Prime Minister.
  • The Ministry of Finance, the Ministry of Planning and Investment, the Ministry of Home Affairs, the Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs, and related agencies are responsible for coordinating with the Ministry of Culture and Information in implementing the Plan.
  • The Steering Committee for Enterprise Reform and Development is responsible for urging, guiding, and monitoring the implementation of this Plan.
  • This Decision shall take effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette.

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • Positive impact: Promotes the reorganization and renewal of state-owned enterprises, enhancing operational efficiency.
  • Negative impact: May cause difficulties in the process of adjusting and implementing approved plans.

❓ Câu hỏi thường gặp

Does this Decision apply to state-owned enterprises under the Ministry of Culture and Information?

Yes, Decision No. 103/2003/QĐ-TTg only applies to state-owned enterprises under the Ministry of Culture and Information.

What responsibilities does the Minister of Culture and Information have?

The Minister of Culture and Information is responsible for directing the implementation of the reorganization and renewal of enterprises in accordance with the approved content and schedule.

What should be done if the Plan needs to be adjusted?

Any amendment or supplementation to the Plan must be approved by the Prime Minister.

Which agencies are responsible for coordinating with the Ministry of Culture and Information in implementing the Plan?

The Ministry of Finance, the Ministry of Planning and Investment, the Ministry of Home Affairs, the Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs, and related agencies are responsible for coordinating with the Ministry of Culture and Information.

When does this Decision take effect?

This Decision shall take effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette.

Toàn văn

PRIME MINISTER

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence – Freedom – Happiness

Number: 103/2003/QĐ-TTg
Hanoi, May 27, 2003

Pursuant to …;

Approving the overall restructuring and modernization plan for state-owned enterprises under the Ministry of Culture and Information until 2005

State agency under the Ministry of Culture - Information until 2005

__________________ 

PRIME MINISTER

Pursuant to the Law on Organization of the Government dated December 25, 2001;

Based on Directive No. 01/2003/CT-TTg dated January 16, 2003 of the Government Chairman on continuing to promote the restructuring, modernization, development, and improvement of efficiency of state-owned enterprises;

Considering the proposal of the Board of Directors of the Vietnam Oil and Gas Corporation, opinions of the Ministries of Industry, Planning and Investment, Finance, Labor, War Invalids and Social Affairs,

Considering the proposal of the Ministry of Culture and Information (document number 49/TTr-BVHTT, document number 1180/ĐA-BVHTT dated March 27, 2003, document number 1696/VHTT KH dated April 25, 2003), opinions of the Ministries of Planning and Investment (document number 2441 BKH/DN dated April 23, 2003), Finance (document number 4287 TC/TCDN dated April 28, 2003), Labor, Invalids and Social Affairs (document number 1169/LĐTBXH-CSLĐVL dated April 15, 2003), Home Affairs (document number 704/BNV-TCBC dated April 11, 2003) and the Central Economic Commission (document number 182 CV/KTTW dated April 15, 2003),

DECISION:

Article 1. Approves the overall restructuring and modernization plan for state-owned enterprises under the Ministry of Culture and Information until 2005 as attached in the Appendix.

Article 2. The Minister of Culture and Information is responsible for directing the implementation of the restructuring and modernization of state-owned enterprises under his ministry according to the approved content and schedule. Any adjustments or supplements to the Plan must be approved by the Prime Minister.

Article 3. The Ministry of Finance, the Ministry of Planning and Investment, the Ministry of Home Affairs, the Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs, and related agencies are responsible for coordinating with the Ministry of Culture and Information in implementing the aforementioned Plan.

The Steering Committee for Enterprise Modernization and Development is responsible for urging, guiding, and monitoring the implementation of this Plan, and at the same time recommending solutions to overcome difficulties during the implementation process to the Prime Minister.

Article 4. The Standard Measurement Quality Control Department shall be responsible for organizing and guiding the implementation of the Regulations adopted herein.

The Minister of Culture and Information and the heads of related agencies are responsible for enforcing this Decision./.

DEPUTY PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
(Signed)
Nguyen Tan Dung
Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.

Bản đồ quan hệ

↑ Cơ sở & văn bản tác động lên văn bản này
Căn cứ 3
32/2001/QH10 Luật Tổ chức Chính phủ số 32/2001/QH10 Hết hiệu lực
103/2003/QĐ-TTg
Decision No. 103/2003/QĐ-TTg Approves the Overall Plan for the Reorganization and Renewal of State-Owned Enterprises under the Ministry of Culture and Information until 2005
In effect
↓ Văn bản chịu tác động từ văn bản này
Dẫn chiếu 2
61/2005/QĐ-BVHTT Quyết định số 61/2005/QĐ-BVHTT Về việc phê duyệt Đề án Quy hoạch phát triển xã hội hóa hoạt động văn hóa đến năm 2010 Hết hiệu lực

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.