Decision No. 1318/2005/QĐ-BTM abolishes the provisions on temporary import for re-export and transshipment of finished wooden products to the United States, and suspends the importation of semi-finished wooden products for processing and production of export goods. This provision shall take effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette.
핵심 사항
- Abolish Decision No. 0971/2004/QĐ-BTM on issuing the list of temporary import for re-export, transshipment, and import for processing under permits of the Ministry of Trade.
- Suspend temporary import for re-export and transshipment of finished wooden products through Vietnam to the United States.
- Suspend the importation of semi-finished wooden products for processing and production of export goods to the United States. The value of imported semi-finished products must not exceed 60% of the value of exported finished products.
- This decision shall take effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette.
🌐 이 문서의 사회적 영향
- Positive impact: Helps protect the reputation of Vietnamese export goods in the global market, prevent illegal transshipment.
- Negative impact: Burden on businesses in complying with new regulations on importing semi-finished wooden products for processing and production.
❓ 자주 묻는 질문
When does the suspension of temporary import for re-export and transshipment of finished wooden products to the United States take effect?
Takes effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette.
What is the regulation regarding the value of imported semi-finished products?
The value of imported semi-finished products must not exceed 60% of the value of exported finished products calculated based on the Free On Board (FOB) price at Vietnamese ports.
When does this decision take effect?
Takes effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette.
What should businesses do to comply with the new regulations?
Businesses need to review and adjust their import contracts for semi-finished wooden products for processing and production to ensure that the value of imported semi-finished products does not exceed 60% of the value of exported finished products.
전문
DECISION OF THE MINISTER OF TRADE
Regarding the revocation of Decision No. 0971/2004/QĐ-BTM dated July 14, 2004, issued by the Minister of Trade;
suspending the temporary import for re-export and transshipment of finished wooden products and conditions for importing
semi-finished wooden products for processing to produce export goods;
_____________________
THE MINISTER OF TRADE
Pursuant to Decree No. 29/2004/NĐ-CP dated January 16, 2004, issued by the Government, stipulating the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Trade;
Pursuant to Decree No. 57/1998/NĐ-CP dated July 31, 1998, issued by the Government, detailing the implementation of the Law on Trade regarding export, import, processing, and agency sales of goods with foreign countries;
To combat illegal transshipment and protect the reputation of Vietnamese export goods in the global market;
At the proposal of the Director of the Import-Export Department,
DECISION:
Article 1. Revoke Decision No. 0971/2004/QĐ-BTM dated July 14, 2004, issued by the Minister of Trade, concerning the provisional list of goods for temporary import for re-export, transshipment, and import for processing under the permit of the Ministry of Trade.
Article 2. Suspend the temporary import for re-export and transshipment of finished wooden products through Vietnam to the United States.
Article 3. Temporarily prescribe conditions for importing semi-finished wooden products for processing and production of export goods to the United States, including contracts for third-country processing for export to the United States, based on the following principle:
The CIF value of imported semi-finished products at the Vietnamese port shall not exceed 60% of the FOB value of exported finished products at the Vietnamese port. Import procedures shall be handled by customs authorities.
Article 4This Decision shall take effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette.
Article 5. The Director of the Import-Export Department, Directors, Heads of relevant units under the Ministry of Trade, and related organizations and individuals are responsible for implementing this decision./.
관계도
문서를 클릭하면 열립니다. 빨간 테두리=효력을 변경하는 관계.
번역본
이 문서는 다음 언어로 제공됩니다: