Decree No. 149/2025/NĐ-CP detailing certain contents amended by Article 4 of Law No. 56/2024/QH15 on the State Budget.

This Decree details the allocation and use of reserve funds and increased state budget revenue, as well as the use of local budget capital for investment in infrastructure projects. It applies to state agencies, political-social organizations, public service units, asset-managing enterprises, and individuals related to the state budget.

Số hiệu149/2025/NĐ-CP
Loại văn bảnDecree
Cơ quan ban hànhMinistry of Finance
Người kýHồ Đức Phớc — Phó Thủ tướng Chính phủ
Cập nhật22/06/2026
NgànhFinance
Lĩnh vựcUncategorized
Ngày ban hành12/06/2025
Ngày áp dụng01/01/2025
Ngày hết hiệu lực01/01/2026
Tình trạngExpired
✦ Tóm lược thông minh

This Decree details the allocation and use of reserve funds and increased state budget revenue, as well as the use of local budget capital for investment in infrastructure projects. It applies to state agencies, political-social organizations, public service units, asset-managing enterprises, and individuals related to the state budget.

Đối tượng áp dụng

State agencies, political organizations, political-social organizations; public service units, enterprises entrusted with managing assets without considering the state-owned component in the enterprise; other organizations and individuals related to the state budget.

Các điểm cốt lõi

  • Agencies, units, and localities must allocate and use reserve funds, increase revenue, and reduce expenditures according to their authority, objectives, scope, and priorities; prioritize concentrated, synchronized, high-quality, economical, and effective capital.
  • Allocate and use capital to implement programs, tasks, and projects from reserve funds and increased revenue, and reduced expenditure of the state budget in accordance with laws on public investment.
  • Supporting localities must balance their local budgets, not affecting the implementation of their own budget tasks; coordinate with agencies and organizations responsible for project management to construct and complete projects according to schedule and objectives.
  • Allocate and assign state budget expenditure estimates to units entrusted with managing infrastructure assets in accordance with laws on the management and use of state assets; units assigned to manage the operation and maintenance of infrastructure assets.
  • Post-investment management of infrastructure construction projects: transfer to state management agencies for management, operation, exploitation, and maintenance.

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • Positive impacts include enhancing the effectiveness of the use of reserve funds and increased state budget revenue, supporting localities in building infrastructure, and promoting economic and social development.
  • Negative impacts may include financial burdens on some localities when balancing budgets to implement support projects; risks of loss and waste if management is not strict.

❓ Câu hỏi thường gặp

What must agencies and units entrusted with managing infrastructure assets do?

Must allocate and assign state budget expenditure estimates in accordance with laws on the management and use of state assets; coordinate with agencies and organizations to construct and complete projects according to schedule and objectives.

What must supporting localities ensure when implementing investment projects?

Must balance local budgets, not affecting the implementation of their own budget tasks; coordinate with agencies and organizations to construct and complete projects according to schedule and objectives.

How are reserve funds and increased state budget revenue used?

Allocate and use from reserve funds and increased state budget revenue in accordance with laws on public investment; prioritize concentrated, synchronized, high-quality, economical, and effective capital.

How is the allocation and assignment of state budget expenditure estimates carried out?

After being assigned state budget estimates by the Prime Minister and People's Committees, units shall allocate and assign estimates to entities in accordance with Clause 9 of this Decree.

How is post-investment infrastructure construction managed?

Central-managed projects, after completion of construction, are transferred to central-level state management agencies; locally-managed projects, after completion of construction, are transferred to higher-level state management agencies.

Toàn văn

THE GOVERNMENT
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

Number: 149/2025/NĐ-CP

Hanoi, June 12, 2025

 DECREE

Providing detailed regulations on certain contents amended by Article 4 of Law No. 56/2024/QH15 on the State Budget

On the basis of Law on Government Organization dated February 18, 2025;

On the basis of Law on Local Administration Organization dated February 19, 2025;

On the basis of Law on State Budget Management dated June 25, 2015;

On the basis of Investment Law on November 29, 2024;

On the basis of Law amending and supplementing certain articles of the Securities Law, Accounting Law, Independent Audit Law, State Budget Law, Management and Use of Public Assets Law, Tax Administration Law, Personal Income Tax Law, National Reserve Law, Administrative Offense Handling Law dated November 29, 2024 (Law No. 56/2024/QH15);

At the proposal of the Minister of Finance;

The Government promulgates this Decree to provide detailed regulations on certain contents amended by the State Budget Law pursuant to Article 4 of Law No. 56/2024/QH15.

PART I
GENERAL PROVISIONS

Article 1. Scope of Regulation

This Decree provides detailed regulations and guidance for implementing certain contents of the State Budget Law amended and supplemented according to Article 4 of Law No. 56/2024/QH15, including:

1. Allocation and utilization of annual budget reserve funds, additional revenue sources, and savings, as well as procedures and formalities for investment, implementation of programs, tasks, and projects as stipulated in point a, Clause 1, Article 4 of Law No. 56/2024/QH15.

2. Utilization of local government development capital for infrastructure construction projects within the scope of upper-level budgets' expenditure responsibilities; support for other localities to invest in key projects, regional linkage projects, national linkage projects, international linkage projects with wide-ranging impact and economic and social development momentum, and other important tasks as provided for in Clause 2, Article 4 of Law No. 56/2024/QH15.

3. Allocation and budgeting of state budget expenditures for units responsible for managing infrastructure assets under laws on management and use of public assets, units authorized to manage operation and maintenance of infrastructure assets, and units assigned to perform tasks as stipulated in Clause 7, Article 4 of Law No. 56/2024/QH15.

Article 2. Applicability

1. State agencies, political organizations, and political-social organizations.

2. Public service organizations, enterprises entrusted with asset management without considering state-owned capital components at the enterprise level as prescribed by laws on management and use of public assets.

3. Other organizations and individuals related to the state budget.

Chapter II
ALLOCATION AND UTILIZATION OF ANNUAL BUDGET RESERVE FUNDS, ADDITIONAL REVENUE SOURCES, AND SAVINGS AND PROCEDURES AND FORMALITIES FOR INVESTMENT, IMPLEMENTATION OF PROGRAMS, TASKS, AND PROJECTS

Article 3. Principles for allocation and utilization of annual budget reserve funds, additional revenue sources, and savings for programs, tasks, and projects

1. In accordance with authority, objectives, scope, target groups, and priority order as prescribed in Articles 10 and 59 of the State Budget Law.

2. Prioritize centralized, synchronized, high-quality, economical, efficient allocation of funds, ensuring balanced resource capacity, transparency, and preventing loss and waste.

3. Localities receiving financial support from higher-level budgets must balance and allocate sufficient funds from their own budgets and other legitimate financial sources to complete programs, tasks, and projects according to approved investment schedules and objectives.

Article 4. Allocation and utilization of capital and procedures and formalities for investment, implementation of programs, tasks, and projects

1. Allocation and utilization of capital for program, task, and project implementation:

a) For annual state budget reserve funds:

Based on provisions in Article 10 of the State Budget Law; based on proposals for supplementary and supportive funding from the state budget reserve funds made by agencies, units, and localities to implement programs, tasks, and projects; the Ministry of Finance compiles and submits to the Prime Minister (for central budget) or local finance authorities compile and submit to People's Councils (for local budgets) for decisions to utilize their own budget reserves to allocate funds to agencies, units, and localities either in total amounts or detailed by each program, task, or project.

b) For annual state budget additional revenues and savings:

Based on the ability to balance additional revenues and savings from the state budget annually for needs and expenditure tasks as prescribed and proposals for supplementary and supportive funding from additional revenues and savings from the state budget made by agencies, units, and localities to implement programs, tasks, and projects; the Ministry of Finance compiles and arranges capital for implementing programs, tasks, and projects in the plan for using additional revenues and savings of the central budget submitted to the Government for reporting to the Standing Committee of the National Assembly for decision-making and reporting to the National Assembly at the nearest session. Local finance authorities compile and arrange capital for implementing programs, tasks, and projects in the plan for using additional revenues and savings of the local budget submitted to the People's Council for reporting to the Standing Committee of the People's Council for decision-making and reporting to the People's Council at the nearest session;

Based on the decisions of the Standing Committee of the National Assembly and the Standing Committee of the People's Council on the plans for using additional revenues and savings from the state budget, the Prime Minister (for the central budget) or the People's Council (for the local budget) decides to allocate funds to subordinate agencies, units, and localities either in total amounts or detailed by each program, task, or project;

2. Procedures and formalities for investment, decisions on investment policies, investment decisions, and organization of implementation of programs, tasks, and projects shall be carried out in accordance with laws on public investment and other relevant laws.

Article 5. Management, settlement, and final accounting

The management, settlement, and final accounting of funds for implementing programs, tasks, and projects shall be carried out in accordance with the current laws.

Chapter III
USE OF LOCAL BUDGET CAPITAL FOR DEVELOPMENT TO INVEST IN INFRASTRUCTURE PROJECTS ON THE TERRITORY BELONGING TO THE TASKS OF THE UPPER LEVEL BUDGET; SUPPORT OTHER LOCALITIES IN INVESTING IN CONSTRUCTION OF KEY PROJECTS AND WORKS, REGIONAL LINKAGES, NATIONAL LINKAGES, INTERNATIONAL LINKAGES, WITH SPREAD EFFECTS, TO CREATE MOTIVATION FOR ECONOMIC AND SOCIAL DEVELOPMENT AND OTHER IMPORTANT TASKS

Article 6. General Principles

1. Compliance with the provisions of the law on state budget management, public investment, and other related laws.

2. Localities using local budget development capital for infrastructure construction projects on their territory belonging to the tasks of the upper level budget and supporting other localities in investing in key projects, works, regional linkages, national linkages, international linkages, with spread effects, to create motivation for economic and social development and other important tasks (hereinafter referred to as the supporting locality) must ensure within the local budget balance capacity and not affect the implementation of tasks under their own budget responsibility.

3. The supporting locality must exchange and agree with the agency or organization directly managing the investment project under the upper level budget task and the locality receiving support regarding the total expenditure amount (or support), payment method (or support), and time of implementation.

4. The agency or organization directly managing the investment project under the upper level budget task and the locality receiving support has the responsibility to cooperate with the supporting locality to build and complete the project and work according to the schedule, objectives, ensuring efficiency, transparency, and avoiding loss and waste.

5. The payment method for investment projects on the territory belonging to the upper level budget task and supporting other localities shall be implemented through direct investment or in cash.

6. The preparation of the mid-term public investment plan, annual budget estimate, and final accounting of the state budget for the amount spent on investment projects on the territory belonging to the upper level budget task and supporting other localities; final accounting of completed projects shall be carried out in accordance with the State Budget Law, Public Investment Law, other related laws, and Article 7 of this Decree.

Article 7. Preparation of the mid-term public investment plan, annual budget estimate, and final accounting of completed projects for investment projects on the territory belonging to the upper level budget task and supporting other localities

1. Through direct investment:

a) Based on the provisions of the public investment law and the agreed content stipulated in Clause 3 of Article 6 of this Decree, the supporting locality:

Summarizes the expenditure amount for investment projects on the territory belonging to the upper level budget task and supporting other localities into its mid-term public investment plan, serving as the basis for preparing the annual development expenditure budget of the locality in line with its local budget balancing capacity;

Organizes the implementation of projects and works according to the agreed schedule; settles the supported capital, final accounts of completed projects in accordance with the law; and hands over the completed works after construction in accordance with Article 8 of this Decree;

b) The agency or organization directly managing the investment project under the upper level budget task and the locality receiving support has the responsibility to cooperate with the supporting locality in preparing the annual state budget estimate; receives and manages the works after completion of construction in accordance with Article 8 of this Decree.

2. Through cash:

a) Based on the agreed content stipulated in Clause 3 of Article 6 of this Decree, the supporting locality:

Prepares the annual development expenditure budget of the locality for the amount spent on investment projects on the territory belonging to the upper level budget task and supporting other localities, in line with the local budget balancing capacity;

Implements the transfer of money to the higher-level agency and the locality receiving support according to the progress of the project, work, and task; settles the supported capital in accordance with the State Budget Law;

b) The agency or organization directly managing the investment project under the upper level budget task and the locality receiving support has the responsibility to receive, manage, and use the supported capital in accordance with the objectives and prescribed regulations; implements the final accounting of the completed project in accordance with the State Budget Law, Public Investment Law, and other related laws.

Article 8. Management of infrastructure construction works after investment

1. Construction works under central management, after completion of investment construction, the People's Committee of the province shall transfer or reallocate to the central state management agency for management, operation, exploitation, and maintenance; in cases where the transfer or reallocation is made to local management, the locality shall manage, operate, exploit, and maintain according to the laws on management and use of public assets.

2. Construction works under local management, after completion of investment construction projects, the lower-level People's Committee shall transfer or reallocate to the higher-level state management agency for management, operation, exploitation, and maintenance; in cases where the transfer or reallocation is made to local management (including cases of supporting other localities), the transfer and reallocation of construction works and the management, operation, exploitation, and maintenance shall be carried out in accordance with the laws on management and use of public assets.

Chapter IV
ALLOCATION AND ASSIGNMENT OF STATE BUDGET EXPENDITURE ESTIMATES FOR UNITS ASSIGNED TO MANAGE INFRASTRUCTURE ASSETS IN ACCORDANCE WITH LAWS ON MANAGEMENT AND USE OF PUBLIC ASSETS, UNITS ASSIGNED TO MANAGE OPERATIONS, EXPLOITATION, AND MAINTENANCE OF INFRASTRUCTURE ASSETS, UNITS ASSIGNED TO PERFORM TASKS

Article 9. Recipients of allocation and assignment of state budget expenditure estimates

1. State agencies and public service units assigned to manage infrastructure assets in accordance with the laws on management and use of public assets.

2. Units assigned to manage operations, exploitation, and maintenance of infrastructure assets in accordance with relevant laws.

3. Enterprises assigned to manage infrastructure assets through a form that does not consider the state capital component at the enterprise to perform asset maintenance work in accordance with the laws on management and public assets.

4. Units assigned by authorized persons to perform tasks using state budget funds in accordance with the Public Investment Law, the Construction Law, and related laws.

Article 10. Procedures and requirements for allocation and assignment of estimates

1. After being allocated state budget estimates by the Prime Minister or the People's Committee, primary budget units at the central and local levels shall allocate and assign state budget expenditure estimates to the recipients specified in Article 9 of this Decree, send them to the financial authorities at the same level, and simultaneously send them to the State Treasury where transactions take place for implementation.

2. The allocation and assignment must ensure the requirements and timeframes stipulated in Article 50 of the State Budget Law.

Article 11. Responsibilities of agencies, units, and enterprises assigned estimates

1. Organize the implementation of tasks, ensuring compliance with technical standards and specifications.

2. Propose estimates, manage, use, account for, and settle accounts for allocated funds in accordance with the State Budget Law and related laws.

Chapter V
IMPLEMENTING PROVISIONS

Article 12. Effective Date

This Decree takes effect from the 2025 fiscal year.

Article 13. Responsibility for Implementation

1. Ministries, ministerial-level agencies, government agencies, People's Committees at all levels, and budget-using agencies shall be fully responsible for the files, procedures, formalities, and approval authority for tasks, for preparing estimates, allocating estimates, managing, using, and settling accounts for funds spent to implement the contents prescribed in this Decree, ensuring compliance with the law; strictly handle violations; review and clarify the responsibility of heads and organizations and individuals who cause violations in the management and use of state budget funds in accordance with this Decree and other related laws.

2. Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government agencies, Chairmen of provincial and centrally-administered city People's Committees shall be responsible for implementing this Decree.


Place of Receipt:
- Central Party Committee Secretariat;
- Prime Minister, Deputy Prime Ministers;
- Ministries, ministerial-level agencies, and agencies under the Government;
- Provincial People's Councils, People's Committees of centrally governed cities;
- Central Party Office and Party Committees;
- General Secretary's Office;
- President's Office;
- Ethnic Council and Committees of the National Assembly;
- National Assembly's Office;
- Supreme People's Court;
- Supreme People's Procuracy;
- State Audit Office;
- Vietnam Fatherland Front Central Committee;
- Central Agencies of Social Organizations;
- VPCP: Deputy Chairman, all Vice Chairmen, Assistants to the Prime Minister, Director of the Government Portal, all Departments, Bureaus, subordinate units, Official Gazette;
- To be filed: VT, KTTH (2).

PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER

(Signed)




Ho Duc Phoc

Văn bản gốc (PDF)

Mở PDF trong tab mới ↗

Bản đồ quan hệ

↑ Cơ sở & văn bản tác động lên văn bản này
Căn cứ 15
56/2024/QH15 Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Chứng khoán, Luật Kế toán, Luật Kiểm toán độc lập, Luật Ngân sách Nhà nước, Luật Quản lý, sử dụng tài sản công, Luật Quản lý thuế, Luật Thuế thu nhập cá nhân, Luật Dự trữ quốc gia, Luật Xử lý vi phạm hành chính số 56/2024/QH15 Hết hiệu lực 83/2015/QH13 Luật Ngân sách nhà nước số 83/2015/QH13 Hết hiệu lực 63/2025/QH15 Luật Tổ chức chính phủ số 63/2025/QH15 Còn hiệu lực 65/2025/QH15 Luật tổ chức chính quyền địa phương số 65/2025/QH15 Hết hiệu lực 58/2024/QH15 Luật Đầu tư công số 58/2024/QH15 Hết hiệu lực 08/2025/NQ-HĐND Nghị quyết số 08/2025/NQ-HĐND Quy định chính sách hỗ trợ phát triển thủy lợi nhỏ, thủy lợi nội đồng và tưới tiên tiến, tiết kiệm nước trên địa bàn Thành phố Đà Nẵng giai đoạn 2026-2030 Còn hiệu lực 122/2025/NQ-HĐND Nghị quyết số 122/2025/NQ-HĐND Sửa đổi, bổ sung, bãi bỏ một số nội dung Nghị quyết số 99/2019/NQ-HĐND ngày 12/6/2019 của HĐND tỉnh quy định mức chi tiếp khách nước ngoài, tổ chức hội nghị quốc tế và tiếp khách trong nước trên địa bàn tỉnh Sơn La Còn hiệu lực 56/2025/TT-BTC Thông tư số 56/2025/TT-BTC Hướng dẫn xây dựng dự toán ngân sách nhà nước năm 2026 và kế hoạch tài chính - ngân sách nhà nước 03 năm 2026-2028 Còn hiệu lực 200/2025/QH15 Nghị quyết số 200/2025/QH15 Về việc bổ sung dự toán ngân sách nhà nước chi thường xuyên (nguồn vốn viện trợ không hoàn lại của nước ngoài) năm 2025 Còn hiệu lực 80/2025/NQ-HĐND Nghị quyết số 80/2025/NQ-HĐND Quy định mức chi, thời gian hưởng hỗ trợ kinh phí phục vụ công tác bầu cử đại biểu Quốc hội khoá XVI và đại biểu Hội đồng nhân dân các cấp nhiệm kỳ 2026 - 2031 tỉnh Phú Thọ Còn hiệu lực 55/2025/NQ-HĐND Nghị quyết số 55/2025/NQ-HĐND Quy định một số nội dung chi và mức chi đặc thù thuộc thẩm quyền của Hội đồng nhân dân thành phố Hà Nội Còn hiệu lực 13/2025/NQ-HĐND Nghị quyết số 13/2025/NQ-HĐND Quy định về mức học phí đối với cơ sở giáo dục công lập và mức hỗ trợ học phí đối với trẻ em, học sinh của cơ sở giáo dục dân lập, tư thục trên địa bàn tỉnh Đồng Tháp từ năm học 2025-2026 Còn hiệu lực 35/2025/NQ-HĐND Nghị quyết số 35/2025/NQ-HĐND Quy định mức thưởng đối với học sinh đạt giải và giáo viên trực tiếp bồi dưỡng, hướng dẫn học sinh đạt giải trong các kỳ thi, cuộc thi cấp tỉnh, cấp quốc gia, khu vực quốc tế và quốc tế trong lĩnh vực giáo dục và đào tạo thuộc tỉnh Phú Thọ quản lý Còn hiệu lực 04/2025/NQ-HĐND Nghị quyết số 04/2025/NQ-HĐND Quy định về phân cấp nguồn thu, nhiệm vụ chi và tỷ lệ phần trăm (%) phân chia các khoản thu giữa các cấp ngân sách trên địa bàn tỉnh Tây Ninh năm 2025 Hết hiệu lực 05/2025/NQ-HĐND Nghị quyết số 05/2025/NQ-HĐND Về phân cấp nhiệm vụ chi giữa các cấp ngân sách năm 2025 trên địa bàn tỉnh Đồng Nai sau sắp xếp Hết hiệu lực
149/2025/NĐ-CP
Decree No. 149/2025/NĐ-CP detailing certain contents amended by Article 4 of Law No. 56/2024/QH15 on the State Budget.
Expired
↓ Văn bản chịu tác động từ văn bản này
Liên quan 6
55/2025/NQ-HĐND Nghị quyết số 55/2025/NQ-HĐND Quy định chính sách hỗ trợ Tổ công nghệ số cộng đồng trên địa bàn tỉnh Thanh Hóa, giai đoạn 2026 - 2028 Còn hiệu lực 13/2025/NQ-HĐND Nghị quyết số 13/2025/NQ-HĐND Quy định nội dung, mức chi thực hiện Đề án “Xây dựng xã hội học tập giai đoạn 2021 - 2030” trên địa bàn tỉnh Quảng Trị Còn hiệu lực 35/2025/NQ-HĐND Nghị quyết số 35/2025/NQ-HĐND Quy định mức thu phí, lệ phí trong thực hiện dịch vụ công trực tuyến trên địa bàn tỉnh Đồng Tháp Còn hiệu lực 05/2025/NQ-HĐND Nghị quyết số 05/2025/NQ-HĐND Quy định chính sách hỗ trợ học sinh người dân tộc thiểu số thuộc hộ nghèo, hộ cận nghèo trên địa bàn tỉnh Bình Phước từ năm học 2025-2026 Còn hiệu lực 04/2025/NQ-HĐND Nghị quyết số 04/2025/NQ-HĐND Quy định chính sách hỗ trợ cán bộ, công chức, viên chức và người lao động của các cơ quan, đơn vị bị tác động, ảnh hưởng do sắp xếp đơn vị hành chính Còn hiệu lực 80/2025/NQ-HĐND Nghị quyết số 80/2025/NQ-HĐND Quy định một số chính sách đặc thù hỗ trợ cho trẻ em của cơ sở giáo dục mầm non, học sinh của cơ sở giáo dục phổ thông, trung tâm giáo dục nghề nghiệp - giáo dục thường xuyên, trung tâm giáo dục nghề nghiệp, học viên theo học chương trình giáo dục thường xuyên, học sinh của cơ sở giáo dục chuyên biệt có hoàn cảnh đặc biệt trên địa bàn Thành phố Hồ Chí Minh Còn hiệu lực

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.