Circular No. 15/2018/TT-NHNN amending and supplementing certain articles of Circular No. 22/2016/TT-NHNN dated June 30, 2016 issued by the Governor of the State Bank of Vietnam on the organization of credit institutions and foreign bank branches purchasing corporate bonds.

Circular No. 15/2018/TT-NHNN amends and supplements certain articles of Circular No. 22/2016/TT-NHNN regarding the purchase of corporate bonds by credit institutions and foreign bank branches. This document focuses on strengthening internal control in bond purchasing activities, limiting the purchase of bonds with the purpose of debt restructuring, and abolishing some old provisions.

文号15/2018/TT-NHNN
文件类型Circular
发布机关State Bank of Vietnam
签署人Nguyễn Thị Hồng — Phó Thống đốc
更新19/06/2026
行业Banking
领域Monetary Policy
发布日期18/06/2018
生效日期02/08/2018
失效日期15/01/2022
状态Expired
✦ 智能摘要

Circular No. 15/2018/TT-NHNN amends and supplements certain articles of Circular No. 22/2016/TT-NHNN regarding the purchase of corporate bonds by credit institutions and foreign bank branches. This document focuses on strengthening internal control in bond purchasing activities, limiting the purchase of bonds with the purpose of debt restructuring, and abolishing some old provisions.

适用范围

[Director of the Office of the State Bank of Vietnam; Head of the Monetary Policy Department; Heads of units under the State Bank of Vietnam; Governors of the State Bank of Vietnam branches in provinces and centrally-administered cities; Chairmen of the Board of Directors, Chairmen of the Board of Members, and General Directors (Directors) of credit institutions and foreign bank branches]

要点

  • Credit institutions and foreign bank branches must have internal control regulations regarding the purchase of corporate bonds, particularly those issued for implementing programs and projects in risky sectors (Article 1).
  • Credit institutions and foreign bank branches must specifically define risk-prone sectors and credit and investment policies in these sectors (Article 1).
  • Credit institutions and foreign bank branches shall not purchase corporate bonds issued with the purpose of restructuring corporate debts (Article 1).
  • This Circular abolishes Article 4 of Circular No. 22/2016/TT-NHNN (Article 2).
  • Contracts for the purchase of corporate bonds signed before this Circular takes effect continue to be implemented or amended and supplemented in accordance with the provisions of this Circular (Article 4).

🌐 本文件的社会影响

  • Strengthen risk control in the activity of credit institutions and foreign bank branches purchasing corporate bonds, protecting investors' rights.
  • Minimize the risk of capital loss when purchasing bonds with the purpose of debt restructuring.
  • Affected credit institutions and foreign bank branches need to adjust their internal control procedures.

❓ 常见问题

When does Circular No. 15/2018/TT-NHNN take effect?

This Circular takes effect from August 2, 2018 (Article 4).

What actions must credit institutions and foreign bank branches undertake related to internal control?

Must have internal control regulations regarding the purchase of corporate bonds, particularly those issued for implementing programs and projects in risky sectors (Article 1).

Can credit institutions purchase corporate bonds issued for debt restructuring?

Shall not purchase corporate bonds issued with the purpose of restructuring corporate debts (Article 1).

What changes does Circular No. 15/2018/TT-NHNN make compared to Circular No. 22/2016/TT-NHNN?

Amends point d and supplements point đ of Clause 2 of Article 3, supplements Clause 6 of Article 3, and abolishes Article 4 (Article 1).

How are contracts for the purchase of corporate bonds signed before this Circular takes effect handled?

Continue to be implemented or amended and supplemented in accordance with the provisions of this Circular (Article 4).

全文

STATE BANK OF VIETNAM

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence – Freedom – Happiness

Number: 15/2018/TT-NHNN
Date: June 18, 2018

CIRCULAR

Amending and supplementing certain provisions of Circular No. 22/2016/TT-NHNN

dated June 30, 2016 issued by the Governor of the State Bank of Vietnam

regarding the purchase of corporate bonds by credit institutions and foreign bank branches

thực hiện việc mua trái phiếu doanh nghiệp của nước ngoài

 

Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam dated June 16, 2010;

Pursuant to the Law on Credit Institutions dated June 16, 2010;

Pursuant to the Law Amending and Supplementing Certain Provisions of the Law on Credit Institutions dated November 20, 2017;

Pursuant to Government Decree No. 16/2017/NĐ-CP dated February 17, 2017 on the functions, tasks, powers, and organizational structure of the State Bank of Vietnam;

Article 1.

1. Clause 1 of Article 3 shall be amended and supplemented as follows: Amending and supplementing certain provisions of Circular No. 22/2016/TT-NHNN dated June 30, 2016 issued by the Governor of the State Bank of Vietnam regarding the purchase of corporate bonds by credit institutions and foreign bank branches (hereinafter referred to as Circular No. 22/2016/TT-NHNN).

Article 1. Amending and supplementing certain provisions of Circular No. 22/2016/TT-NHNN

1. Amending Point d and adding Point đ Clause 2 Article 3 as follows:

"d) Internal control regulations for the activity of purchasing corporate bonds, especially those issued with the purpose of implementing programs and projects in sectors identified as having potential risks according to the assessment of credit institutions and foreign bank branches, aimed at identifying risks, violations of laws, and ensuring the recovery of principal and interest on corporate bonds;

đ) Specific regulations on sectors with potential risks and credit and investment policies in these sectors."

2. Adding Clause 6 Article 3 as follows:

"6. Credit institutions and foreign bank branches shall not purchase corporate bonds issued for the purpose of restructuring corporate debts."

Article 2. Repealing Article 4 of Circular No. 22/2016/TT-NHNN.

This Circular takes effect from December 25, 2025/.

The Director of the Office, Heads of the Monetary Policy Department and Heads of units under the State Bank of Vietnam, Governors of the State Bank of Vietnam Branches in provinces and centrally governed cities; Chairmen of the Board of Directors, Chairmen of the Board of Members and General Directors (Directors) of credit institutions and foreign bank branches are responsible for implementing this Circular.

Article 4. Effective date

1. This Circular takes effect from August 2, 2018.

2. For contracts for the purchase of corporate bonds signed before the date this Circular takes effect, credit institutions and foreign bank branches and customers continue to implement the contents of the signed purchase contracts for corporate bonds or agree to amend and supplement the purchase contracts for corporate bonds in accordance with the provisions of this Circular./.

DIRECTOR
DEPUTY DIRECTOR
(Signed)
Nguyen Thi Hong

原始文件(PDF)

在新标签页打开PDF ↗

关系图

点击文件即可打开。红色边框=改变效力的关系。