Decision No. 155/2003/QĐ-TTg of the Government Chairman stipulates amendments and supplements to certain special allowances for civil servants and employees in the Health sector.

Decision No. 155/2003/QĐ-TTg stipulates amendments and supplements to certain special allowances for civil servants and employees in the Health sector. The Decision applies different allowance levels based on position and working area, while also determining the source of funding and responsibility for implementation.

Số hiệu155/2003/QĐ-TTg
Loại văn bảnDecision
Cơ quan ban hànhMinistry of Health
Người kýPhan Văn Khải — Thủ tướng
Cập nhật30/06/2026
NgànhHealth
Lĩnh vựcOrganization and Personnel
Ngày ban hành30/07/2003
Ngày áp dụng01/07/2003
Ngày hết hiệu lực15/02/2012
Tình trạngExpired
✦ Tóm lược thông minh

Decision No. 155/2003/QĐ-TTg stipulates amendments and supplements to certain special allowances for civil servants and employees in the Health sector. The Decision applies different allowance levels based on position and working area, while also determining the source of funding and responsibility for implementation.

Đối tượng áp dụng

Civil servants and employees in the public health sector and armed forces in the Health sector

Các điểm cốt lõi

  • Civil servants and employees in the public health sector and armed forces performing 24/7 duty at hospitals and clinics and village health stations shall enjoy allowances at different levels based on their working areas.
  • Epidemic control allowance for civil servants and employees in the health sector participating in epidemic suppression ranges from VND 30,000 to VND 60,000 per day per person.
  • Civil servants and employees with medical expertise performing surgeries and procedures shall enjoy allowances at different levels for the main surgeon, assistant surgeon, and surgical assistants.
  • In 2003, the supplementary budget for special allowances was balanced by the Ministry of Finance from the central government's reserve fund.
  • The Ministry of Health is responsible for defining the list of extremely dangerous diseases and surgeries and procedures eligible for allowances.

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • Positive impact: Enhancing fairness in the allocation of funds for special allowances.
  • Negative impact: Increased costs for the state budget and potential financial pressure on some localities.

❓ Câu hỏi thường gặp

What is the level of allowance for civil servants and employees working 24/7 on a regular basis?

The allowance level for 24/7 duty in general areas is calculated per person per shift, with normal days including the following rates: Level I hospital - VND 45,000/person/shift; Level II hospital and Level I Traditional Medicine hospital - VND 35,000/person/shift; Level III hospital, Level II Traditional Medicine hospital, and District Health Centers - VND 25,000/person/shift; Village Health Station - VND 10,000/person/shift.

What is the level of allowance for civil servants and employees participating in epidemic control?

The allowance level for civil servants and employees in the health sector participating in suppressing extremely dangerous epidemics is VND 60,000/day/person; for other types of epidemics, it is VND 30,000/day/person.

What allowance do civil servants and employees performing surgeries receive?

The allowance level for each type of surgery is as follows: main surgeon, anesthesia, and primary anesthetic - VND 70,000/surgery; assisting surgeon and assisting anesthesia - VND 50,000/surgery; surgical assistant - VND 30,000/surgery.

Where did the funding for special allowances in 2003 come from?

In 2003, the supplementary budget for special allowances was balanced by the Ministry of Finance from the central government's reserve fund.

What responsibilities does the Ministry of Health have in implementing this decision?

The Ministry of Health is responsible for defining the list of extremely dangerous diseases and the list of surgeries and procedures eligible for allowances.

Toàn văn

PRIME MINISTER
********

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
********

Number: 155/2003/QĐ-TTg

Hanoi, July 30, 2003

 

Pursuant to …;

Amending and Supplementing Certain Special Allowance Regimes for Civil Servants and Employees in the Health Sector

Decree No. 25/CP dated May 23, 1993 of the Government on the temporary regulations on salary regimes for civil servants, administrative and public service employees, and armed forces personnel;

PRIME MINISTER

Pursuant to the Law on Organization of the Government dated December 25, 2001;

Amends and supplements certain special allowance regimes for civil servants and employees in the health sector as follows:

At the proposal of the Minister of Health, the Minister of Home Affairs, and the Minister of Finance,

DECISION:

Article 1. 1. The 24/24-hour on-call allowance regime:

a) The recipients of the allowance are civil servants, medical employees, and armed forces personnel performing 24-hour continuous professional on-call duty at hospitals, clinics, and communal health stations (referred to collectively as communal health stations).

b) The level of the on-call allowance in ordinary areas is calculated based on the average number of people per shift, with the following levels:

- VND 45,000/person/shift: applicable to Class I hospitals;

- VND 35,000/person/shift: applicable to Class II hospitals and Class I Traditional Medicine hospitals;

- VND 25,000/person/shift: applicable to Class III hospitals, Class II Traditional Medicine hospitals, and District Health Centers;

- VND 10,000/person/shift: applicable to on-call duty at communal health stations.

c) The on-call allowance level in emergency resuscitation and intensive care areas is 1.5 times the on-call allowance level in ordinary areas of hospitals of the same class.

d) The on-call allowance level on standard weekly rest days is 1.3 times the on-call allowance level on regular days; if on-call duty is performed on holidays or Tet, the allowance level is 1.8 times the regular day on-call allowance.

đ) The manpower quota for each 24/24-hour shift at hospitals and communal health stations is as follows:

- For Class II and III hospitals, Class I Traditional Medicine hospitals, and District Health Centers: 12 people/shift/100 beds;

- For Class I hospitals: 14 people/shift/100 beds;

- For communal health stations: 01 person/shift/station for plains communes with over 8,000 residents and mountain, border, and island communes with up to 3,000 residents; 02 people/shift/station for plains communes with more than 8,000 residents and mountain, border, and island communes with more than 3,000 residents.

e) Compensatory leave after a shift: civil servants and employees performing 24/24-hour continuous professional on-call duty on regular days or weekly rest days shall be granted one day off; if on-call duty is performed on holidays or Tet, they shall be granted two days off and shall receive full pay.

2. Epidemic control allowance regime:

a) Civil servants and employees directly participating in epidemic suppression shall receive an epidemic control allowance, which is calculated based on the actual number of days participated as follows:

- VND 60,000/day/person: applicable to highly dangerous epidemics;

- VND 30,000/day/person: applicable to other types of epidemics.

b) Civil servants and employees on 24/24-hour continuous duty in epidemic control at state-managed healthcare facilities in epidemic zones shall also receive an on-call allowance at a unified rate of VND 40,000/person/shift.

3. Surgical and procedural allowance regime:

Applies to civil servants and employees directly performing surgeries and procedures.

a) The allowance level for each type of surgery is specified as follows:

Allowance Level (VND/surgery)

Recipient

Assistant Surgeon and Anesthesiologist

 

Special category

Class I

Class II

Class III

The main surgeon, anesthesiologist, and primary anesthetist.

70.000

35.000

25.000

20.000

b) Cases where surgery was previously required but now converted to a procedure shall receive an allowance equal to one-third of the surgery allowance for the same type.

50.000

25.000

20.000

12.000

Surgical assistants.

30.000

20.000

12.000

6.000

The funding for implementing the special allowances for civil servants and employees in the health sector shall be allocated from the annual state budget estimates assigned to ministries, central agencies, localities, and the revenue of the units.

Article 2. Specifically for the year 2003:

- Ministries and central agencies shall allocate within their assigned budget estimates to implement the special allowance regimes.

- Provinces and centrally-administered cities shall allocate funds within their assigned budget estimates to implement the epidemic control allowance and surgical/procedural allowance regimes.

As for the 24/24-hour on-call allowance: The Ministry of Finance will supplement from the central government's contingency fund for the year 2003 to localities to implement according to the principle:

+ Self-balancing to implement the regime for provinces with a high proportion of revenue transferred to the central government.

+ Central government support: 100% for provinces with extremely difficult socio-economic conditions, the Central Highlands provinces, and communes under Program 135; 80% for mountainous provinces, counties, and communes; and 60% for the remaining regions for the difference between the total funding required to implement the regime stipulated in this decision and the funding already allocated in the local budget.

The Minister of Health is responsible for specifying the list of highly dangerous epidemics; the list of surgeries and procedures eligible for allowances.

Article 3. This Decision shall take effect from July 1, 2003, replacing Decision No. 794/TTg dated December 5, 1995, and replacing Article 1 of Decision No. 97/2001/QĐ-TTg dated June 26, 2001 of the Prime Minister regarding certain special allowance regimes for civil servants and employees in the health sector.

Article 4. The Ministry of Health shall lead and coordinate with the Ministries of Home Affairs and Finance to guide the implementation of this Decision.

Article 5. The Ministry of Health shall take the lead and coordinate with the Ministries of Home Affairs and Finance to be responsible for guiding the implementation of this Decision.

Article 6. Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of government-affiliated agencies, Chairpersons of People's Committees of provinces and centrally governed cities are responsible for implementing this Decision./.

 

 

PRIME MINISTER

(Signed)

Phan Van Khai

 

Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.

Tải văn bản

Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.

Bản đồ quan hệ

↑ Cơ sở & văn bản tác động lên văn bản này
Được dẫn chiếu bởi 5
62/2006/QĐ-UBND Quyết định số 62/2006/QĐ-UBND V/v thành lập Trung tâm Công nghệ thông tin và Viễn thông trực thuộc Sở Bưu chính-Viễn thông Thái Bình Hết hiệu lực 10/2014/TTLT-BYT-BNV-BTC-BLĐTBXH Thông tư liên tịch số 10/2014/TTLT-BYT-BNV-BTC-BLĐTBXH Hướng dẫn thực hiện một số điều của Quyết định số 73/2011/QĐ-TTg ngày 28 tháng 12 năm 2011 của Thủ tướng Chính phủ về việc quy định một số chế độ phụ cấp đặc thù đối với công chức, viên chức, người lao động trong các cơ sở y tế công lập và chế độ phụ cấp chống dịch Còn hiệu lực 18/2006/QĐ-UBND Quyết định số 18/2006/QĐ-UBND Về việc thành lập Trung tâm Y tế dự phòng Cam Lộ trực thuộc Sở Y tế. Hết hiệu lực 74/2012/TT-BTC Thông tư số 74/2012/TT-BTC Hướng dẫn xác định nhu cầu, nguồn và phương thức chi thực hiện điều chỉnh mức lương tối thiểu chung theo Nghị định số 31/2012/NĐ-CP ngày 12/4/2012 của Chính phủ, chế độ phụ cấp công vụ theo Nghị định số 34/2012/NĐ-CP ngày 15/4/2012 của Chính phủ, điều chỉnh trợ cấp đối với cán bộ xã đã nghỉ việc theo Nghị định số 35/2012/NĐ-CP ngày 18/4/2012 của Chính phủ. Còn hiệu lực 109/2014/TT-BQP Thông tư số 109/2014/TT-BQP Hướng dẫn thực hiện một số chế độ phụ cấp đặc thù đối với quân nhân, công nhân viên quốc phòng, người làm việc theo chế độ hợp đồng lao động trong các cơ sở y tế Quân đội và chế độ phụ cấp chống dịch Còn hiệu lực
Bị sửa đổi, bổ sung bởi 1
155/2003/QĐ-TTg
Decision No. 155/2003/QĐ-TTg of the Government Chairman stipulates amendments and supplements to certain special allowances for civil servants and employees in the Health sector.
Expired
↓ Văn bản chịu tác động từ văn bản này
Liên quan 10
27/2007/NQ-HĐND Nghị quyết số 27/2007/NQ-HĐND Về việc ban hành các chế độ, bố trí nhân sự trực và mức thu học phí đào tạo của ngành y tế tỉnh Bà Rịa – Vũng Tàu Hết hiệu lực 33/2013/NQ-HĐND Nghị quyết số 33/2013/NQ-HĐND Về việc sửa đổi, bổ sung một số chế độ, chính sách đối với người hoạt động không chuyên trách và điều chỉnh mức khoán kinh phí hoạt động đối với Mặt trận, các tổ chức chính trị - xã hội ở cấp xã, thôn Hết hiệu lực 02/2011/NQ-HĐND Nghị quyết số 02/2011/NQ-HĐND Về việc Sửa đổi, bổ sung một số khoản phí vệ sinh, phí nước thải, phí bảo vệ môi trường đối với chất thải rắn Còn hiệu lực 65/2007/QĐ-UBND Quyết định số 65/2007/QĐ-UBND Ban hành các chế độ, bố trí nhân sự trực và mức thu học phí đào tạo của Ngành Y tế tỉnh Bà Rịa - Vũng Tàu Hết hiệu lực 294/2003/TT-BQP Thông tư số 294/2003/TT-BQP Hướng dẫn thực hiện chế độ phụ cấp đặc thù đối với quân nhân, công chức, viên chức chuyên môn quân y. Hết hiệu lực 18/2004/TTLT/BLĐTBXH-BYT-BTC Thông tư liên tịch số 18 /2004/TTLT/BLĐTBXH- BYT- BTC Hướng dẫn thực hiện một số chế độ đặc thù đối với cán bộ làm việc tại các cơ sở chữa bệnh được thành lập theo Pháp lệnh xử lý vi phạm hành chính. Còn hiệu lực 968/2009/QĐ-UBND Quyết định số 968/2009/QĐ-UBND Về việc điều chỉnh mức thu một phần viện phí trên địa bàn tỉnh Bắc Kạn Hết hiệu lực 38/2011/QĐ-UBND Quyết định số 38/2011/QĐ-UBND Bãi bỏ Quyết định số 41/2007/QĐ-UBND ngày 19/7/2007 và QĐ số 35/2008/QĐ-UBND ngày 27/6/2008 của UBND thành phố về ban hành quy chế đấu giá nhà và quyền sử dụng đất Còn hiệu lực 17/2014/QĐ-UBND Quyết định số 17/2014/QĐ-UBND Về việc sửa đổi, bổ sung Điều 1 Quyết định số 30/2012/QĐ-UBND ngày 12/9/2012 của Ủy ban nhân dân tỉnh Khánh Hòa về việc quy định chế độ tiền thưởng đối với vận động viên, huấn luyện viên thể thao tỉnh Khánh Hòa. Hết hiệu lực
Bãi bỏ 1

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.