Circular No. 171/2016/TT-BTC stipulates the fee amount, collection system, and payment for issuing planning permits.

Circular No. 171/2016/TT-BTC stipulates the fee amount, collection system, and payment for issuing planning permits. The document applies to organizations and individuals requesting planning permits and state agencies authorized to issue such permits. The fee amount is VND 2 million per permit.

Số hiệu171/2016/TT-BTC
Loại văn bảnCircular
Cơ quan ban hànhMinistry of Finance
Người kýVũ Thị Mai — Thứ trưởng
Cập nhật17/06/2026
NgànhFinance
Lĩnh vựcUncategorized
Ngày ban hành27/10/2016
Ngày áp dụng01/01/2017
Ngày hết hiệu lực
Tình trạngIn effect
✦ Tóm lược thông minh

Circular No. 171/2016/TT-BTC stipulates the fee amount, collection system, and payment for issuing planning permits. The document applies to organizations and individuals requesting planning permits and state agencies authorized to issue such permits. The fee amount is VND 2 million per permit.

Đối tượng áp dụng

Organizations and individuals requesting planning permits; state agencies authorized to issue planning permits; other organizations and individuals related to the collection and payment of fees for issuing planning permits.

Các điểm cốt lõi

  • Organizations and individuals must pay the fee upon issuance of a planning permit according to the regulations (Article 2).
  • Provincial People's Committees and equivalent units are responsible for organizing the collection, declaration, and payment of fees for issuing planning permits (Article 3).
  • The fee amount for issuing a planning permit is VND 2,000,000 per permit (Article 4).
  • Fees are declared monthly and settled annually, then paid into the State budget (Article 5).
  • Costs related to issuing planning permits are covered by the State budget within the annual budget of the collecting organization (Article 5).

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • Helps increase revenue for the State budget from the issuance of planning permits.
  • Creates a clear legal basis for the collection and payment of fees for issuing planning permits.
  • Contributes to strict management of activities related to urban planning and construction.

❓ Câu hỏi thường gặp

What is the fee amount for issuing a planning permit?

The fee for issuing a planning permit is VND 2,000,000 per permit (Article 4).

Who must pay the fee when obtaining a planning permit?

Organizations and individuals must pay the fee when obtaining a planning permit issued by a state agency with authority (Article 2).

Which agency is responsible for collecting and managing fees for issuing planning permits?

Provincial People's Committees, centrally-administered municipalities, districts, and counties are state agencies authorized to issue planning permits (Article 3).

How are fees paid into the State budget?

Fees are declared monthly and settled annually, then the total amount collected is paid into the State budget (Article 5).

Who is responsible for costs related to issuing planning permits?

Costs associated with issuing planning permits and collecting fees are covered by the State budget within the annual budget of the collecting organization (Article 5).

Toàn văn

MINISTRY OF FINANCE

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence – Freedom – Happiness

Number: 171/2016/TT-BTC
Hanoi, October 27, 2016

CIRCULAR

    Regulations on the amount of collection, collection system, and payment of fees for issuing planning permits

issue planning permit

        

Pursuant to the Law on Fees and Registration Fees dated November 25, 2015;

Pursuant to the State Budget Law dated June 25, 2015;

Pursuant to the Urban Planning Law dated June 17, 2009;

Pursuant to the Construction Law dated June 18, 2014;

Pursuant to Decree No. 120/2016/NĐ-CP dated August 23, 2016 of the Government detailing and guiding the implementation of certain provisions of the Law on Fees and Charges;

Pursuant to Decree No. 37/2010/NĐ-CP dated April 7, 2010 of the Government on planning, reviewing, approving, and managing urban planning;

Pursuant to Decree No. 44/2015/NĐ-CP dated May 6, 2015 of the Government detailing certain contents regarding construction planning;

Pursuant to Decree No. 215/2013/NĐ-CP dated December 23, 2013, promulgated by the Government stipulating the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Finance;

At the proposal of the Director of the Policy Department;

The Minister of Finance issues this Circular regulating the amount of collection, collection system, and payment of fees for issuing planning permits as follows:

Article 1. Scope of Regulation and Applicability

Thông tư này quy định chi tiết khoản 4 Điều 38 Luật Thủy sản số 18/2017/QH14 đã được sửa đổi, bổ sung tại điểm c khoản 21 Điều 14 Luật số 146/2025/QH15.

This Circular regulates the amount of collection, collection system, and payment of fees for issuing planning permits.

Thông tư này áp dụng đối với tổ chức, cá nhân có liên quan đến hoạt động kinh doanh đối tượng thủy sản nuôi chủ lực trên lãnh thổ Việt Nam.

This Circular applies to organizations and individuals requesting issuance of planning permits; state agencies authorized to issue planning permits; and other organizations and individuals related to the collection and payment of fees for issuing planning permits.

Article 3. Fee Collecting Organizations

Organizations and individuals must pay the fee for issuing a planning permit upon receipt from the competent state agency according to the guidelines set forth in this Circular.

Article 4. Fee Collecting Organizations

Provincial People's Committees, People's Committees of centrally-administered cities, People's Committees of provincial cities, districts, and counties are state agencies authorized to issue planning permits under Article 47 of the Construction Law and Article 40 of the Urban Planning Law, and are responsible for organizing the collection, declaration, and payment of fees for issuing planning permits according to the guidelines set forth in this Circular.

Article 4. Fee Collection Amounts

1. The amount of the fee for issuing a planning permit: VND 2,000,000 (Two million dong)/one permit.

2. The fee for issuing a planning permit shall be collected in Vietnamese Dong (VND).

Article 5. Declaration and Payment of Fees

1. The organization collecting the fee shall declare the fee monthly and settle it annually according to Clause 3 of Article 19 of Circular No. 156/2013/TT-BTC dated November 6, 2013 issued by the Minister of Finance guiding the implementation of certain provisions of the Law on Tax Administration; the Law Amending and Supplementing Certain Provisions of the Law on Tax Administration, and Decree No. 83/2013/NĐ-CP dated July 22, 2013 of the Government.

2. The organization collecting the fee shall remit the entire amount of the collected fee into the State budget according to the current State Budget Classification. The costs for issuing planning permits and collecting fees shall be covered by the State budget allocated in the annual budget of the collecting organization according to the State budget expenditure regulations stipulated by law.

Article 6. Implementation Organization

1. This Circular takes effect from January 1, 2017, replacing Circular No. 23/2012/TT-BTC dated February 16, 2012 of the Minister of Finance guiding the system of collection, payment, and management of the use of fees for issuing planning permits.

2. Other matters related to the collection and payment of fees not specified in this Circular shall be implemented according to the Law on Fees and Charges; Decree No. 120/2016/NĐ-CP dated August 23, 2016 of the Government detailing and guiding the implementation of certain provisions of the Law on Fees and Charges; Circular No. 156/2013/TT-BTC dated November 6, 2013 of the Minister of Finance guiding the implementation of certain provisions of the Law on Tax Administration; the Law Amending and Supplementing Certain Provisions of the Law on Tax Administration, and Decree No. 83/2013/NĐ-CP dated July 22, 2013 of the Government, and the Circular of the Minister of Finance on printing, issuing, managing, and using tax and charge receipts and any amending and supplementing documents (if any).

3. Organizations and individuals subject to the payment of fees and relevant agencies are responsible for implementing this Circular. In the process of implementation, if there are difficulties, organizations and individuals are requested to promptly report to the Ministry of Finance for examination and guidance./.

Place of Receipt:
- Central Party Office and Party Committees;
- General Secretary's Office;
- National Assembly's Office;
- President's Office;
- Supreme People's Procuracy;
- Supreme People's Court;
- State Audit Office;
- Ministries, agencies equivalent to ministries,
government agencies;
- Central Agencies of Mass Organizations;
- Official Gazette;
- Legal Draft Inspection Department (Ministry of Justice);
- People's Committees, Departments of Finance, Taxation Services, State Treasury at provincial and centrally-administered city levels;
- Units under the Ministry of Finance;
- Government website;
- Ministry of Finance website;
- To be filed with VT, CST (CST 5).

DEPUTY MINISTER
DEPUTY MINISTER

(Signed)


Vu Thi Mai


Văn bản gốc (PDF)

Mở PDF trong tab mới ↗

Bản đồ quan hệ

↑ Cơ sở & văn bản tác động lên văn bản này
171/2016/TT-BTC
Circular No. 171/2016/TT-BTC stipulates the fee amount, collection system, and payment for issuing planning permits.
In effect

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.