Circular No. 185/2013/TT-BTC stipulates the level of collection, collection system, submission, management, and use of fees for assessing operating conditions and licensing fees for issuing licenses in the postal sector. This document applies to organizations and individuals when applying for licenses related to postal activities.
적용 범위
Organizations and individuals when submitting applications to state agencies for assessment of operating conditions and issuance of licenses in the postal sector.
핵심 사항
- Organizations and individuals must pay the fee for assessing operating conditions when applying for postal licenses as prescribed in Article 3 of this Circular.
- The Ministry of Information and Communications collects fees for assessing operating conditions and licensing fees for inter-provincial and international licenses (Article 2.1).
- Provincial Departments of Information and Communications collect fees for assessing operating conditions and licensing fees for intra-provincial licenses (Article 2.2).
- Ninety percent of the revenue from fees collected for assessing operating conditions in postal activities will be retained by the collecting agency, while ten percent will be submitted to the State budget (Article 4.1).
- Licensing fees for issuing licenses in postal activities must be fully submitted to the State budget (Article 4.2).
🌐 이 문서의 사회적 영향
- To help regulatory authorities have revenue sources to carry out assessment and licensing work.
- Increase costs for enterprises when applying for postal activity licenses.
- Improve the quality of postal services through strict control over the operating conditions of organizations and individuals.
❓ 자주 묻는 질문
What is the level of fees for assessing operating conditions in postal activities?
Specific fee levels are stipulated in the attached Fee Collection Table of this Circular.
Who is responsible for collecting fees and licensing fees in the postal sector?
The Ministry of Information and Communications collects fees for assessing operating conditions in postal activities and licensing fees for inter-provincial and international licenses. Provincial Departments of Information and Communications collect fees for assessing operating conditions and licensing fees for intra-provincial licenses.
How will the revenue from assessing operating conditions in postal activities be used?
Ninety percent of the revenue from fees collected for assessing operating conditions in postal activities will be retained by the collecting agency, while ten percent will be submitted to the State budget.
Must licensing fees for issuing licenses in postal activities be fully submitted to the State budget?
Yes, licensing fees for issuing licenses in postal activities must be fully submitted to the State budget.
Which regulations regarding postal activities does this Circular replace?
This Circular replaces the provisions at points 6, 7, 8, 10, and 18 of the Fee Collection Table for issuing licenses for postal and telecommunications activities issued with Decision No. 215/2000/QĐ-BTC dated December 29, 2000, of the Minister of Finance.
전문
CIRCULAR
Regulations on the level of collection, collection system, payment, management, and use of fees for examining conditions and licensing fees for postal activities
concerning the operation conditions and licensing fees for issuing licenses in postal activities
_______________________
Pursuant to the Postal Law No. 49/2010/QH12 dated June 17, 2010; Pursuant to the Ordinance on Fees and Licensing Fees No. 38/2001/PL-UBTVQH dated August 28, 2001;
The Minister of Finance issues this Circular amending and supplementing some articles of Circular No. 291/2016/TT-BTC dated November 15, 2016 on the level of collection, collection system, payment, management, and use of fees for the examination of conditions for postal activities.
Pursuant to Decree No. 57/2002/NĐ-CP dated June 3, 2002 and Decree No. 24/2006/NĐ-CP dated March 6, 2006 amending and supplementing certain articles of Decree No. 57/2002/NĐ-CP dated June 3, 2002 of the Government detailing the implementation of the Ordinance on Fees and Licensing Fees;
Pursuant to Decree No. 118/2008/NĐ-CP dated November 27, 2008, of the Government stipulating the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Finance;
At the request of the Director of the Tax Policy Department;
The Minister of Finance issues this Circular regulating the level of collection, collection system, payment, management, and use of fees for examining conditions and licensing fees for issuing licenses in postal activities as follows:
Article 1. Scope of Regulation and Applicability
1. This Circular regulates the collection, payment, management, and use of fees for examining conditions and licensing fees for issuing licenses in postal activities, including: postal license, import permit for postal stamps, and notification of postal activity (hereinafter referred to collectively as the license).
2. Organizations and individuals when submitting applications to competent state authorities for examination of postal activity conditions must pay the examination fee, and when obtaining a postal license, import permit for postal stamps, and notification of postal activity must pay the licensing fee according to the provisions of this Circular.
Article 2. Collection Authorities
1. The Ministry of Information and Communications is the authority collecting the examination fee for postal activity conditions and the licensing fee for issuing licenses in postal activities for:
- Inter-provincial and international postal licenses;
- Import stamps;
- Notification letters for inter-provincial and international postal activities;
- Notification of postal activity for cases acting as agents for foreign postal service providers, accepting franchise rights in the postal sector from abroad entering Vietnam, and representing foreign postal service providers according to point d, e, f, h Clause 1 Article 25 of the Postal Law.
2. The Department of Information and Communications is the authority collecting the examination fee for postal activity conditions and the licensing fee for issuing licenses in postal activities for:
- Intra-provincial postal licenses;
- Notification of postal activity within the province; - Notification of postal activity for branches and representative offices of postal service providers established under Vietnamese law.
Article 3. Fee Schedule
Attached to this Circular is the Fee Schedule for examining conditions and licensing fees for issuing licenses in postal activities.
Article 4. Management and Use
The examination fee for postal activity conditions and the licensing fee for issuing licenses in postal activities are revenue items belonging to the state budget, managed and used as follows:
1. For the examination fee for postal activity conditions, the collecting agency retains 90% of the collected fees to cover expenses for organizing the fee collection process (excluding amounts already covered by the state budget). The remaining 10% of the fees must be paid into the state budget according to the current State Budget Classification.
2. For the licensing fee for issuing licenses in postal activities, the collecting agency must pay 100% of the collected licensing fees into the state budget according to the current State Budget Classification. 3. Other matters related to registration, declaration, collection, payment, management, use, and publicizing the regulations on the collection of examination fees for postal activity conditions and licensing fees for issuing licenses in the postal sector not specified in this Circular shall be implemented in accordance with the guidance provided in Circular No. 63/2002/TT-BTC dated July 24, 2002 of the Ministry of Finance guiding the implementation of laws on fees and licensing fees, Circular No. 45/2006/TT-BTC dated May 25, 2006 amending and supplementing Circular No. 63/2002/TT-BTC dated July 24, 2002, Circular No. 28/2011/TT-BTC dated February 28, 2011 of the Ministry of Finance guiding the implementation of some articles of the Law on Tax Administration, guiding the implementation of Decree No. 85/2007/NĐ-CP dated May 25, 2007 and Decree No. 106/2010/NĐ-CP dated October 28, 2010 of the Government, Circular No. 153/2012/TT-BTC dated September 17, 2012 of the Ministry of Finance guiding the printing, issuance, management, and use of various types of receipts for fees and licensing fees belonging to the state budget and any subsequent amendments and supplements (if any).
State-owned enterprises that have been assigned by the Ministry of Agriculture and Rural Development to conduct offshore wind power project surveys before the effective date of this Circular shall continue to implement according to the assigned documents; any new matters arising after the effective date of this Circular shall be implemented in accordance with the provisions of this Circular.
1. This Circular takes effect from January 20, 2014, and replaces the relevant provisions on postal activities at points 6, 7, 8, 10, and 18 of the Fee Schedule for issuing licenses for postal and telecommunications activities issued together with Decision No. 215/2000/QĐ-BTC dated December 29, 2000 of the Minister of Finance setting the level of licensing fees for issuing postal and telecommunications licenses and Article 1 of Decision No. 76/2006/QĐ-BTC dated December 29, 2006 of the Minister of Finance amending and supplementing Decision No. 215/2000/QĐ-BTC dated December 29, 2000 of the Minister of Finance setting the level of licensing fees for issuing postal and telecommunications licenses regarding matters related to licensing fees for postal activities.
The specific provisions on the ratio retained and paid into the state budget for licensing fees collected from telecommunications activities stipulated in Article 1 of Decision No. 76/2006/QĐ-BTC dated December 29, 2006 remain effective until Decision No. 215/2000/QĐ-BTC dated December 29, 2000 and Decision No. 76/2006/QĐ-BTC dated December 29, 2006 are replaced or abolished.
2. During the implementation process, if there are any difficulties, it is recommended that agencies, organizations, and individuals promptly report them to the Ministry of Finance for study and guidance.
DEPUTY MINISTER
원본 문서(PDF)
관계도
문서를 클릭하면 열립니다. 빨간 테두리=효력을 변경하는 관계.
번역본
이 문서는 다음 언어로 제공됩니다: