Circular No. 207/2016/TT-BTC stipulates the levels of collection, the system of collection, submission, management, and utilization of fees and charges in the field of crop cultivation and forestry tree seedlings. This document applies to organizations and individuals related to the collection, submission, management, and utilization of fees and charges.
Đối tượng áp dụng
Organizations and individuals when submitting applications requesting state agencies to implement protection of rights for crop varieties; testing, sampling, inspection, and certification of quality in the field of crop cultivation and forestry tree seedlings.
Các điểm cốt lõi
- The person paying the fee and charge must pay when requesting state agencies to perform services for the protection of rights for crop varieties (Article 2).
- The organization collecting fees and charges is the General Department of Forestry, the Crop Cultivation Department, and the Departments of Agriculture and Rural Development of provinces and centrally-administered cities (Article 3).
- The level of collection of fees and charges shall be implemented according to the Fee and Charge Schedule in the field of crop cultivation and forestry tree seedlings issued together with this Circular (Article 4).
- The organization collecting fees must submit the entire amount of collected fees to the state budget except for cases specified in Clause 2 of Article 6, while charges must be submitted entirely to the state budget (Article 6).
- This Circular takes effect from January 1, 2017, and replaces Circular No. 180/2011/TT-BTC (Article 7).
🌐 Tác động xã hội từ văn bản này
- To help state agencies increase revenue from fees and charges in the field of crop cultivation and forestry tree seedlings.
- To facilitate organizations and individuals in implementing the protection of rights for crop varieties.
- Paying the fee will impose a financial burden when required to pay according to the regulations.
❓ Câu hỏi thường gặp
Who must pay fees and charges in the field of crop cultivation and forestry tree seedlings?
Organizations and individuals when requesting state agencies to implement the protection of rights for crop varieties; testing, sampling, inspection, and certification of quality.
How are the levels of collection of fees and charges defined?
The levels of collection of fees and charges in the field of crop cultivation and forestry tree seedlings shall be implemented according to the Fee and Charge Schedule issued together with this Circular.
How does the organization collecting fees submit the money to the state budget?
The organization collecting fees must submit the entire amount of collected fees to the state budget except for cases specified in Clause 2 of Article 6, while charges must be submitted entirely to the state budget.
When does this Circular take effect?
This Circular takes effect from January 1, 2017.
Which legal document does this Circular replace?
This Circular No. 207/2016/TT-BTC replaces Circular No. 180/2011/TT-BTC of the Minister of Finance.
Toàn văn
|
MINISTRY OF FINANCE |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
|
Number: 207/2016/TT-BTC |
Hanoi, November 9, 2016 |
CIRCULAR
Regulations on the level of collection, collection system, payment, management, and use of fees and charges in the field of crop production and forestry seedlings lĩnh vực trồng trọt và giống cây lâm nghiệp
Pursuant to the Law on Fees and Registration Fees dated November 25, 2015;
Pursuant to the State Budget Law dated June 25, 2015;
Pursuant to Decree No. 120/2016/NĐ-CP dated August 23, 2016 of the Government detailing and guiding the implementation of certain provisions of the Law on Fees and Charges;
Pursuant to Decree No. 88/2010/NĐ-CP dated August 16, 2010 of the Government detailing and guiding the implementation of certain provisions of the Intellectual Property Law and the Law Amending and Supplementing Certain Provisions of the Intellectual Property Law regarding rights over plant varieties;
Pursuant to Decree No. 215/2013/NĐ-CP dated December 23, 2013, promulgated by the Government stipulating the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Finance;
At the proposal of the Director of the Department of Tax Policy,
The Minister of Finance issues this Circular regulating the level of collection, collection system, payment, management, and use of fees and charges in the field of crop production and forestry seedlings.
Article 1. Scope of Regulation and Applicability
Article 1. This Circular regulates the level of collection, collection system, payment, management, and use of fees and charges in the field of crop production and forestry seedlings.
Article 2. This Circular applies to those who pay, organizations collecting fees and charges in the field of crop production and forestry seedlings; other organizations and individuals related to the collection, payment, management, and use of fees and charges in the field of crop production and forestry seedlings.
Article 2. Fee and Charge Payers
Organizations and individuals when submitting applications requesting competent state authorities to implement protection of rights over plant varieties; testing, sampling, inspection, and certification of quality in the field of crop production and forestry seedlings must pay fees and charges in the field of crop production and forestry seedlings according to the provisions of this Circular.
Article 3. Organizations collecting fees and charges
The Forestry General Department, Crop Production Department (Ministry of Agriculture and Rural Development), Departments of Agriculture and Rural Development of provinces and centrally governed cities are organizations collecting fees and charges in the field of crop production and forestry seedlings.
Article 4. Rates of Fees and Charges
The level of collection of fees and charges in the field of crop production and forestry seedlings shall be implemented according to the Fee and Charge Table in the field of crop production and forestry seedlings attached to this Circular.
Article 5. Declaration, Payment of Fees and Charges
1. By the fifth day of each month, fee collection organizations must deposit the collected fee amount of the previous month into the account for pending budget payments opened at the State Treasury.
2. Organizations collecting fees and charges shall declare and pay the amount of collected fees and charges monthly, settle accounts annually according to the guidance provided in Clause 3, Article 19, Clause 2, Article 26 of Circular No. 156/2013/TT-BTC dated November 6, 2013 of the Minister of Finance guiding the implementation of certain provisions of the Law on Tax Administration; the Law Amending and Supplementing Certain Provisions of the Law on Tax Administration and Decree No. 83/2013/NĐ-CP dated July 22, 2013 of the Government.
Article 6. Management of fees and charges
1. Organizations collecting fees shall remit the entire amount of collected fees into the State budget except for cases stipulated in Clause 2 of this Article. The cost of expenses for performing tasks and collecting fees shall be covered from the State budget within the organizational budget according to the State budget expenditure regulations.
2. In cases where the organization collecting fees is a state agency allocated operating costs from fee revenues according to Clause 1, Article 4 of Decree No. 120/2016/NĐ-CP dated August 23, 2016 of the Government, it may retain 80% of the collected fee revenue to cover costs for the items specified in Article 5 of Decree No. 120/2016/NĐ-CP dated August 23, 2016 of the Government. Remit 20% of the collected fee revenue into the State budget according to the chapters and sub-items of the current State budget classification.
3. Organizations collecting charges shall remit 100% of the collected charge revenue into the State budget according to the chapters and sub-items of the current State budget classification. The cost of expenses for collecting charges in the field of crop production and forestry seedlings shall be covered from the State budget within the organizational budget according to the State budget expenditure regulations as prescribed by law.
Article 7. Implementation Organization
1. This Circular takes effect from January 1, 2017 and replaces Circular No. 180/2011/TT-BTC dated December 14, 2011 of the Minister of Finance on the level of collection, collection system, payment, management, and use of fees and charges in the field of crop production and forestry seedlings.
2. Other contents related to the collection, payment, management, use, receipt, publicizing of the collection system of fees and charges not mentioned in this Circular shall be implemented according to the Law on Fees and Charges, Decree No. 120/2016/NĐ-CP dated August 23, 2016 of the Government; Circular No. 156/2013/TT-BTC dated November 6, 2013 of the Minister of Finance; Circulars of the Minister of Finance on printing, issuing, managing, and using various types of receipts for fees and charges under the State budget and amended or replaced documents (if any).
3. During the implementation process, if there are any difficulties, organizations and individuals are requested to promptly report to the Ministry of Finance for research and supplementary guidance.
|
DEPUTY MINISTER |
Văn bản gốc (PDF)
Bản đồ quan hệ
Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.
Bản dịch
Văn bản này có sẵn ở các ngôn ngữ sau: