Decision No. 22/2006/QĐ-TTg Assigns tasks to address difficulties and recommendations from individuals, organizations, and enterprises regarding administrative procedures.

Decision No. 22/2006/QĐ-TTg assigns tasks to the Government Office to receive and handle difficulties and recommendations from individuals, organizations, and enterprises regarding administrative procedures. This decision specifies the powers and responsibilities of the Government Office and related agencies in resolving these issues.

Số hiệu22/2006/QĐ-TTg
Loại văn bảnDecision
Cơ quan ban hànhMinistry of Finance
Người kýPhan Văn Khải — Thủ tướng
Cập nhật29/06/2026
NgànhLabour, War Invalids and Social Affairs
Lĩnh vựcUncategorized
Ngày ban hành24/01/2006
Ngày áp dụng20/02/2006
Ngày hết hiệu lực03/03/2008
Tình trạngExpired
✦ Tóm lược thông minh

Decision No. 22/2006/QĐ-TTg assigns tasks to the Government Office to receive and handle difficulties and recommendations from individuals, organizations, and enterprises regarding administrative procedures. This decision specifies the powers and responsibilities of the Government Office and related agencies in resolving these issues.

Đối tượng áp dụng

The Government Office, Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of government-affiliated agencies, Chairpersons of provincial People's Committees under central cities, individuals, organizations, and enterprises.

Các điểm cốt lõi

  • The Government Office → receives and handles difficulties and recommendations from individuals, organizations, and enterprises regarding administrative procedures within the scope of the Government and Prime Minister's authority to consider and resolve.
  • Ministries, ministerial-level agencies, government-affiliated agencies, and provincial People's Committees → resolve recommendations and difficulties regarding administrative procedures thoroughly, promptly, within deadlines, and within their jurisdiction.
  • The Government Office → identifies and requests thorough resolution of administrative procedures that civil servants impose additionally, causing difficulties for individuals, organizations, and enterprises.
  • Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of government-affiliated agencies, and Chairpersons of provincial People's Committees → directly direct the resolution of difficulties and recommendations from individuals, organizations, and enterprises regarding administrative procedures within their jurisdiction.
  • Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of government-affiliated agencies, and Chairpersons of provincial People's Committees → strictly deal with civil servants who engage in corruption when implementing administrative procedures.

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • Positive impact: Reduces time and costs for businesses when resolving difficulties with administrative procedures, facilitating business operations.
  • Negative impact: May increase workload for the Government Office and related agencies in receiving and handling recommendations.

❓ Câu hỏi thường gặp

What can the Government Office do when it receives difficulties and recommendations from enterprises?

The Government Office has the right to proactively work with ministries, ministerial-level agencies, government-affiliated agencies, People's Committees at all levels; individuals, organizations, enterprises, and business associations when considering and resolving issues related to administrative procedures (Article 2.4).

Which agencies are responsible for thoroughly resolving enterprise difficulties?

Ministries, ministerial-level agencies, government-affiliated agencies, and provincial People's Committees under central cities have the responsibility to thoroughly resolve recommendations and difficulties from enterprises regarding administrative procedures promptly, within deadlines, and within their jurisdiction (Article 2.2).

What is the reporting period for resolving difficulties and recommendations?

Agencies responsible must report periodically before the 20th day of the last month of each quarter to the Prime Minister on the situation and results of resolving difficulties and recommendations (Article 3.5).

Who should enterprises contact first if they encounter problems with administrative procedures?

Enterprises should contact the Government Office to receive and handle difficulties and recommendations regarding administrative procedures (Article 1).

How will agencies responsible for resolving difficulties be dealt with if they fail to comply?

If agencies fail to fulfill their responsibilities, they will be dealt with strictly according to the law (Article 3.3).

Toàn văn

PRIME MINISTER
******

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
********

Number: 22/2006/QĐ-TTG

Hanoi, January 24, 2006

 

Pursuant to …;

REGARDING THE ASSIGNMENT OF TASKS TO RESOLVE OBSTACLES AND PETITIONS FROM INDIVIDUALS, ORGANIZATIONS, AND ENTERPRISES CONCERNING ADMINISTRATIVE PROCEDURES

PRIME MINISTER

Pursuant to the Law on Organization of the Government dated December 25, 2001;
Pursuant to Resolution No. 38-CP dated May 4, 1994 of the Government on the reform of administrative procedures in handling citizens' and organizations' affairs;
Pursuant to Decree No. 18/2003/NĐ-CP dated February 20, 2003 of the Government stipulating the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Government Office;
Based on the implementation of Decision No. 23/2005/QĐ-TTg dated January 26, 2005 of the Prime Minister on the establishment of the Inter-Ministerial Working Group to resolve obstacles and petitions from enterprises concerning administrative procedures;
Considering the proposal of the Minister, Head of the Government Office,

DECISION:

Article 1. The Government Office shall assist the Prime Minister in receiving and processing obstacles and petitions from individuals, organizations, and enterprises regarding administrative procedures.

Article 2. Specific tasks and powers of the Government Office in receiving and processing obstacles and petitions from individuals, organizations, and enterprises regarding administrative procedures:

1. Receiving and processing obstacles and petitions from individuals, organizations, and enterprises regarding administrative procedures within the jurisdiction of the Government and the Prime Minister for examination and resolution.

2. Requesting and urging ministries, ministerial-level agencies, government agencies, and provincial people's committees to promptly and properly resolve obstacles and petitions from individuals, organizations, and enterprises regarding administrative procedures within their respective jurisdictions.

3. Identifying and requesting competent state agencies to thoroughly resolve administrative procedures that have been arbitrarily added by management agencies at all levels, causing difficulties for individuals, organizations, and restricting business activities of enterprises in all economic sectors.

4. Having the authority to independently work with ministries, ministerial-level agencies, government agencies, people's committees at all levels, individuals, organizations, enterprises, and business associations when examining and resolving issues related to administrative procedures.

5. Organizing research on obstacles and petitions from individuals, organizations, and enterprises regarding administrative procedures to propose to the Government, the Prime Minister, ministries, ministerial-level agencies, government agencies, and provincial people's committees to examine and amend or abolish administrative procedures that are no longer suitable for reality and hinder business operations of enterprises and the public.

6. Periodically compiling and reporting to the Prime Minister every quarter on the situation and results of resolving obstacles and petitions from individuals, organizations, and enterprises regarding administrative procedures handled by the Government Office, ministries, ministerial-level agencies, government agencies, and provincial people's committees.

Article 3. Responsibilities of Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of government agencies, and Chairpersons of provincial people's committees in receiving and processing obstacles and petitions from individuals, organizations, and enterprises regarding administrative procedures:

1. Directly overseeing the receipt and thorough resolution of obstacles and petitions from individuals, organizations, and enterprises regarding administrative procedures within their respective jurisdictions and areas of responsibility.

2. Promptly and thoroughly resolving obstacles and petitions from individuals, organizations, and enterprises regarding administrative procedures within the prescribed time limits.

3. Strictly dealing with civil servants under their management who engage in corruption, causing difficulties, or delays in implementing administrative procedures for individuals, organizations, and enterprises.

4. Organizing research on obstacles and petitions from individuals, organizations, and enterprises regarding administrative procedures to examine and amend or abolish administrative procedures that are no longer suitable for reality and hinder business operations of enterprises and the public within their respective jurisdictions or proposing to the Government and the Prime Minister for examination and amendment or abolition.

5. Regularly reporting before the 20th day of the last month of each quarter to the Prime Minister on the situation and results of resolving obstacles and petitions from individuals, organizations, and enterprises regarding administrative procedures.

Article 4. The Standard Measurement Quality Control Department shall be responsible for organizing and guiding the implementation of the Regulations adopted herein.

Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of government agencies, and Chairpersons of provincial people's committees are responsible for enforcing this Decision.

The Government Office shall assist the Prime Minister in urging and inspecting the implementation of this Decision.

 

 

PRIME MINISTER



 
Phan Van Khai

 

Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.

Tải văn bản

Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.

Bản đồ quan hệ

22/2006/QĐ-TTg
Decision No. 22/2006/QĐ-TTg Assigns tasks to address difficulties and recommendations from individuals, organizations, and enterprises regarding administrative procedures.
Expired
↓ Văn bản chịu tác động từ văn bản này
Dẫn chiếu 2

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.