Circular No. 22/2011/TT-NHNN Amending and Supplementing Certain Articles of Circular No. 13/2010/TT-NHNN dated May 20, 2010, issued by the Governor of the State Bank of Vietnam, on the ratios ensuring safety in the operations of Credit Institutions

Circular No. 22/2011/TT-NHNN amends and supplements certain articles of Circular No. 13/2010/TT-NHNN on the ratios ensuring safety in the operations of credit institutions. This document focuses on adjusting the risk weight for receivables and assets.

Số hiệu22/2011/TT-NHNN
Loại văn bảnCircular
Cơ quan ban hànhState Bank of Vietnam
Người kýTrần Minh Tuấn — Phó Thống đốc
Cập nhật19/06/2026
NgànhBanking
Lĩnh vựcCredit
Ngày ban hành30/08/2011
Ngày áp dụng01/09/2011
Ngày hết hiệu lực01/02/2015
Tình trạngExpired
✦ Tóm lược thông minh

Circular No. 22/2011/TT-NHNN amends and supplements certain articles of Circular No. 13/2010/TT-NHNN on the ratios ensuring safety in the operations of credit institutions. This document focuses on adjusting the risk weight for receivables and assets.

Đối tượng áp dụng

[State Bank of Vietnam, credit institutions]

Các điểm cốt lõi

  • Repeal Point d Clause 2 Article 1 of Circular No. 13
  • Amend Point 5.2 Clause 5 Article 5 of Circular No. 13 to provide that assets "Have" have a risk weight of 20%
  • Amend Point 5.3 Clause 5 Article 5 of Circular No. 13 to provide that assets "Have" have a risk weight of 50%
  • Repeal Section 5 of Circular No. 13

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • Strengthen risk management in the operations of credit institutions
  • Ensure financial safety for credit institutions and the banking system

❓ Câu hỏi thường gặp

When does this circular take effect?

Circular No. 22/2011/TT-NHNN takes effect from September 1, 2011.

What is repealed in this circular?

Point d Clause 2 Article 1 of Circular No. 13 and Section 5 of Circular No. 13 are repealed.

Toàn văn

STATE BANK OF VIETNAM

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence – Freedom – Happiness

Number: 22/2011/TT-NHNN
Date: August 30, 2011

CIRCULAR

Amending and supplementing certain Articles of Circular No. 13/2010/TT-NHNN dated May 20, 2010 of the Governor of the State Bank of Vietnam on the ratios ensuring safety in the operations of credit institutions concerning the ratios ensuring safety in the operations of credit institutions

___________________________________

Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam No. 46/2010/QH12 dated June 16, 2010;

Pursuant to the Law on Credit Organizations No. 47/2010/QH12 dated June 16, 2010;

Pursuant to Decree No. 96/2008/NĐ-CP dated August 26, 2008 of the Government stipulating the functions, tasks, powers, and organizational structure of the State Bank of Vietnam;

Implementing Resolution No. 11/NQ-CP dated February 24, 2011 of the Government on key measures to focus on curbing inflation, stabilizing macroeconomic conditions, and ensuring social welfare;

The State Bank of Vietnam (hereinafter referred to as the State Bank) amends and supplements certain Articles of Circular No. 13/2010/TT-NHNN dated May 20, 2010 of the Governor of the State Bank on the ratios ensuring safety in the operations of credit institutions (hereinafter referred to as Circular No. 13), which has been amended and supplemented by Circular No. 19/2010/TT-NHNN dated September 27, 2010 on amending and supplementing certain Articles of Circular No. 13 (hereinafter referred to as Circular No. 19) as follows:

Article 1. Amending and supplementing certain Articles of Circular No. 13 and Circular No. 19

1. Repealing Point đ Clause 2 Article 1 of Circular No. 13 (which has been amended and supplemented at Clause 1 Article 1 of Circular No. 19).

2. Amending Point 5.2 Clause 5 Article 5 of Circular No. 13 as follows:

"5.2. Assets "Có" with a risk weight of 20% include:
a) Claims against other credit institutions within the country and abroad, including claims denominated in foreign currency;
b) Claims denominated in Vietnamese Dong against provincial People's Committees; claims denominated in foreign currency against the Government of Vietnam, the State Bank of Vietnam;
c) Claims denominated in Vietnamese Dong guaranteed by securities issued by the credit institution itself; claims denominated in Vietnamese Dong guaranteed by securities issued by other credit institutions established in Vietnam;
d) Claims denominated in Vietnamese Dong against state financial organizations; claims denominated in Vietnamese Dong guaranteed by securities issued by state financial organizations;
đ) Precious metals (excluding gold), precious stones;
e) Claims against international financial organizations and claims guaranteed for payment by these organizations or secured by securities issued by these organizations;
g) Claims against banks established in OECD countries and claims guaranteed for payment by these banks;
h) Claims against securities companies established in OECD countries that comply with risk-based management and supervision agreements on capital and claims guaranteed for payment by these companies;

i) Claims against banks established outside OECD countries with remaining maturity under one year and claims with remaining maturity under one year guaranteed for payment by these banks."

3. Amending Point 5.3 Clause 5 Article 5 of Circular No. 13 as follows:
"5.3. Assets "Có" with a risk weight of 50% include:
a) Claims denominated in foreign currency against provincial People's Committees;
b) Claims denominated in foreign currency guaranteed by securities issued by the credit institution itself; claims denominated in foreign currency guaranteed by securities issued by other credit institutions established in Vietnam;
c) Claims denominated in foreign currency against state financial organizations; claims denominated in foreign currency guaranteed by securities issued by state financial organizations;

d) Project investment contracts of finance companies in accordance with the laws on the organization and operation of finance companies;đ) Claims fully guaranteed by residential property, land use rights, residential property attached to land use rights of the borrower or these assets leased by the borrower but the lessee agrees to allow the lessor to use them as collateral during the lease period."

Article 2. Effective Date

4. Repealing Section 5 of Circular No. 13 (which has been amended and supplemented at Clause 3 Article 1 of Circular No. 19).

1. This Circular takes effect from September 1, 2011.

DIRECTOR
DEPUTY DIRECTOR
(Signed)
2. The Director of the Office, the Director of the Banking Inspection and Supervision Department, Heads of units under the State Bank, Governors of the State Bank branches in provinces and centrally-administered cities, Chairmen of the Board of Directors, Chairmen of the Board of Members, General Directors (Directors) of credit institutions are responsible for implementing this Circular.
Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.

Tải văn bản

Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.