Decision No. 23/2007/QD-BXD of the Ministry of Construction promulgates the Vietnamese Construction Standard TCXDVN 395: 2007 on Mineral Admixtures for Compacted Concrete. The Decision shall take effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette of the Government.
핵심 사항
- TCXDVN 395:2007 is issued to regulate Mineral Admixtures for Compacted Concrete.
- The Decision shall take effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette of the Government.
🌐 이 문서의 사회적 영향
- Positive impact: This standard will contribute to improving the quality of construction projects, ensuring safety and effective use of compacted concrete.
- Negative impact: Enterprises must comply with the new regulations to continue operations and need to invest in implementing the new provisions.
❓ 자주 묻는 질문
What does the standard TCXDVN 395:2007 regulate?
TCXDVN 395:2007 regulates Mineral Admixtures for Compacted Concrete.
When does this Decision come into effect?
The Decision shall take effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette of the Government.
What must enterprises do to comply with this Decision?
Enterprises must implement the provisions set out in the Vietnamese Construction Standard TCXDVN 395:2007 on Mineral Admixtures for Compacted Concrete.
How does this Decision affect enterprises?
Enterprises must comply to continue operations and must invest in implementing the new regulations.
전문
Pursuant to …;
Regarding the issuance of TCXDVN 395 : 2007
"Mineral admixtures for roller-compacted concrete"
__________________________
THE MINISTER OF CONSTRUCTION
Pursuant to Decree No. 36/2003/NĐ-CP dated April 4, 2003 of the Government stipulating the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Construction;
Considering the proposal of the Director of the Science and Technology Department.
DECISION:
Article 1. Issued together with this decision is 01 Vietnamese Construction Technical Code:
TCXDVN 395 : 2007 "Mineral admixtures for roller-compacted concrete"
Article 2. This Decision shall take effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette of the Government.
Article 3. The Heads of the Ministry's Office, the Director of the Science and Technology Department, and the Heads of relevant units are responsible for implementing this Decision.
DEPUTY MINISTER
관계도
문서를 클릭하면 열립니다. 빨간 테두리=효력을 변경하는 관계.