Decree No. 24/2008/L-CTN Regarding the promulgation of the Law

Decree No. 24/2008/L-CTN promulgates the Civil Enforcement Law which was passed by the National Assembly, Session 4, of the XIIth term on November 14, 2008. This document stipulates the implementation of civil enforcement measures.

문서 번호24/2008/L-CTN
문서 유형Order
발행 기관Office of the President
서명자Nguyễn Minh Triết — Chủ tịch nước
업데이트27. 06. 2026
산업Justice
분야Civil Judgment Enforcement
발행일28. 11. 2008
발효일28. 11. 2008
효력 만료일
상태In effect
✦ 스마트 요약

Decree No. 24/2008/L-CTN promulgates the Civil Enforcement Law which was passed by the National Assembly, Session 4, of the XIIth term on November 14, 2008. This document stipulates the implementation of civil enforcement measures.

핵심 사항

  • The Civil Enforcement Law applies to agencies, organizations, and individuals involved in civil enforcement activities.
  • For the person subject to enforcement → must comply with the measures of the enforcement agency, including paying fines, delivering assets, or performing other obligations as required.
  • For the enforcement organization → has the right to issue enforcement decisions, apply measures such as seizure, forced execution, auctioning assets to recover debts.

🌐 이 문서의 사회적 영향

  • Positive impact: Enhances effectiveness in fulfilling civil obligations, protects the legitimate rights of all parties involved.
  • Negative impact: May impose financial burdens on the person subject to enforcement if they are unable to pay.

❓ 자주 묻는 질문

Who does the Civil Enforcement Law apply to?

The Civil Enforcement Law applies to agencies, organizations, and individuals involved in civil enforcement activities.

What must the person subject to enforcement do?

The person subject to enforcement must comply with the measures of the enforcement agency, including paying fines, delivering assets, or performing other obligations as required.

What rights does the enforcement organization have?

The enforcement organization has the right to issue enforcement decisions, apply measures such as seizure, forced execution, auctioning assets to recover debts.

전문

ORDER

Regarding the promulgation of the Law
_____________
PRESIDENT OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Pursuant to Article 103 and Article 106 of the Constitution of the Socialist Republic of Vietnam in 1992, amended and supplemented by Resolution No. 51/2001/QH10 dated December 25, 2001 of the Tenth National Assembly, tenth session;
Pursuant to Article 91 of the Law on the Organization of the National Assembly;
Pursuant to Article 50 of the Law on Legislative Documents;
NOW PROMULGATES:
Civil Enforcement Law
Passed by the National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam, the Twelfth National Assembly, fourth session, on November 14, 2008./
이 문서의 원본 파일을 업데이트하는 중입니다. 전문을 먼저 확인하시고 나중에 다시 확인해 주세요.

관계도

↑ 근거 및 이 문서에 영향을 주는 문서
24/2008/L-CTN
Decree No. 24/2008/L-CTN Regarding the promulgation of the Law
In effect

문서를 클릭하면 열립니다. 빨간 테두리=효력을 변경하는 관계.