Decision No. 26/2006/QD-BTC amends the State Budget Structure by deleting items reflecting national target programs and projects issued pursuant to Decisions of the Minister of Finance. This Decision shall take effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette.
Các điểm cốt lõi
- Agencies under the National Assembly, central agencies of social organizations, Ministries, ministerial-level agencies, agencies under the Government, and People's Committees of provinces and centrally-administered cities → instruct, implement, and guide subordinate units to carry out this Decision.
- Heads of the State Budget Department, Director of the Ministry’s Office, Heads of units under and affiliated with the Ministry of Finance → bear responsibility for guiding and organizing the implementation of this Decision.
🌐 Tác động xã hội từ văn bản này
- Positive impact: Reduces administrative procedures related to state budget management.
- Negative impact: May cause difficulties for units in implementing national target programs and projects issued prior to this Decision.
❓ Câu hỏi thường gặp
What actions should subordinate units take after this Decision takes effect?
Subordinate units should be instructed, implemented, and guided to follow this Decision.
When does this Decision take effect?
This Decision shall take effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette.
How many Decisions and Circulars are deleted under this Decision?
Seven Decisions of the Minister of Finance and five Circulars of the Ministry of Finance are deleted.
Does this Decision affect current national target programs?
For national target programs issued pursuant to Decisions of the Minister of Finance, the items reflecting these programs in the State Budget Structure will be deleted.
Toàn văn
Pursuant to …;
Regarding the amendment of the State budget structure
_________________
Pursuant to the State Budget Law dated December 16, 2002;
Pursuant to Decree No. 86/2002/NĐ-CP dated November 5, 2002 of the Government on the functions, tasks, powers, and organizational structure of Ministries and ministerial-level agencies;
Pursuant to Decree No. 77/2003/NĐ-CP dated July 1, 2003 of the Government on the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Finance;
Considering the proposal of the Director of the State Budget Department;
DECISION
Article 1. Abolish the clauses reflecting national target programs and projects issued pursuant to the Decisions of the Minister of Finance on the issuance, supplementation, and amendment of the State budget structure: Decision No. 280-TC/QĐ/NSNN dated April 15, 1997, Decision No. 156/2002/QĐ-BTC dated December 20, 2002, Decision No. 26/2004/QĐ-BTC dated March 18, 2004, Decision No. 23/2005/QĐ-BTC dated April 15, 2005, Decision No. 70/2005/QĐ-BTC dated October 19, 2005, and Decision No. 01/2006/QĐ-BTC dated January 5, 2006; Circulars of the Ministry of Finance guiding, supplementing, and amending the State budget structure: Circular No. 156/1998/TT-BTC dated December 12, 1998, Circular No. 60/1999/TT-BTC dated June 1, 1999, Circular No. 67/2000/TT-BTC dated July 13, 2000, and Circular No. 67/TT-BTC dated August 22, 2001, attached to this Decision.
Article 2. This Decision shall take effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette. Agencies under the National Assembly, central agencies of social organizations, Ministries, ministerial-level agencies, agencies under the Government, and People's Committees of provinces and centrally governed cities shall be responsible for directing, implementing, and guiding subordinate units to implement this Decision.
Article 3. The Director of the State Budget Department, the Head of the Ministry of Finance’s Office, and the Heads of units under and affiliated with the Ministry of Finance shall be responsible for guiding and organizing the implementation of this Decision./.
Tải văn bản
Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.
Bản đồ quan hệ
Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.
Bản dịch
Văn bản này có sẵn ở các ngôn ngữ sau: