Decree No. 29/2020/NĐ-CP amends Article 3 of Decree No. 26/2017/NĐ-CP dated March 14, 2017 of the Government stipulating the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Foreign Affairs.

Decree No. 29/2020/NĐ-CP amends Article 3 of Decree No. 26/2017/NĐ-CP, abolishes Clause 28 on the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Foreign Affairs. This document shall take effect from the date of issuance.

Số hiệu29/2020/NĐ-CP
Loại văn bảnDecree
Cơ quan ban hànhCentral Account
Người kýNguyễn Xuân Phúc — Thủ tướng
Cập nhật23/06/2026
Lĩnh vựcUncategorized
Ngày ban hành03/03/2020
Ngày áp dụng03/03/2020
Ngày hết hiệu lực01/12/2022
Tình trạngExpired
✦ Tóm lược thông minh

Decree No. 29/2020/NĐ-CP amends Article 3 of Decree No. 26/2017/NĐ-CP, abolishes Clause 28 on the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Foreign Affairs. This document shall take effect from the date of issuance.

Các điểm cốt lõi

  • The Ministry of Foreign Affairs → no longer performs the functions, tasks, powers, and organizational structure specified in Clause 28 of Decree No. 26/2017/NĐ-CP.

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • Positive impact: Reduces risks and minimizes errors in the performance of the functions and tasks of the Ministry of Foreign Affairs.
  • Negative impact: May cause difficulties for the process of adjusting state management work if there are no specific replacement provisions.

❓ Câu hỏi thường gặp

Which clause of Decree No. 26/2017/NĐ-CP is abolished?

Clause 28 of Article 3 of Decree No. 26/2017/NĐ-CP.

When does this Decree take effect?

From the date of issuance.

Which agencies and organizations are responsible for implementing this Decree?

Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of government agencies, Chairpersons of provincial and centrally-run city People's Committees, and related agencies and organizations.

What content of Decree No. 26/2017/NĐ-CP is amended by this Decree?

Amends Article 3 of Decree No. 26/2017/NĐ-CP, abolishes Clause 28.

Toàn văn

THE GOVERNMENT
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

NUMBER: 29/2020/NĐ-CP

HA NOI, March 3, 2020

DECREE

AMENDING ARTICLE 3 OF THE DECREES NO. 26/2017/NĐ-CP OF MARCH 14, 2017 ISSUED BY THE GOVERNMENT ON THE FUNCTIONS, TASKS, POWERS AND ORGANIZATIONAL STRUCTURE OF THE MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS

||| Pursuant to the Law on Organization of the Government dated June 19, 2015;

Pursuant to Decree No. 123/2016/ND-CP dated September 1, 2016 of the Government stipulating the functions, tasks, powers, and organizational structure of ministries and ministerial-level agencies;

At the proposal of the Minister of Foreign Affairs;

The Government promulgates this Decree amending Article 3 of Decree No. 26/2017/NĐ-CP dated March 14, 2017 issued by the Government on the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Foreign Affairs.

Article 1.

Repeals

Clause 28 of Article 3 of Decree No. 26/2017/NĐ-CP

dated March 14, 2017 issued by the Government on the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Foreign Affairs.

Article 2. Effectiveness and responsibility for implementation

1. This Decree takes effect from the date of issuance.

2. Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of government-affiliated agencies, Chairpersons of provincial People's Committees under central cities, and related agencies and organizations shall be responsible for implementing this Decree./


Place of Receipt:
- Central Party Committee Secretariat;
- Prime Minister, Deputy Prime Ministers;
- Ministries, ministerial-level agencies, and agencies under the Government;
- Provincial People's Councils, People's Committees of centrally governed cities;
- Central Party Office and Party Committees;
- General Secretary's Office;
- President's Office;
- Ethnic Council and Committees of the National Assembly;
- National Assembly's Office;
- Supreme People's Court;
- Supreme People's Procuracy;
- State Audit Agency;
- National Financial Supervisory Commission;
- Social Policy Bank;
- Vietnam Development Bank;
- Vietnam Fatherland Front Central Committee;
- Central Agencies of Social Organizations;
- VPCP: Deputy Chairman, all Vice Chairmen, Assistants to the Prime Minister, Director of the Government Portal, all Departments, Bureaus, subordinate units, Official Gazette;
- File: VT, TCCV (2b).

PRIME MINISTER
PRIME MINISTER




Nguyen Xuan Phuc

Văn bản gốc (PDF)

Mở PDF trong tab mới ↗

Bản đồ quan hệ

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.