Decree No. 41/2025/NĐ-CP stipulates the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Ethnic Affairs and Religion.

Decree No. 41/2025/NĐ-CP stipulates the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Ethnic Affairs and Religion. This Decree identifies state management areas such as ethnic affairs and religious beliefs, as well as specific tasks that the ministry carries out. It replaces some old decrees and takes effect from March 1, 2025.

Document No.41/2025/NĐ-CP
Document typeDecree
Issuing authorityMinistry of Ethnic Minorities and Religions
Signed byNguyễn Hòa Bình — Phỏ Thủ tướng
Updated23/06/2026
SectorEthnic Minorities
FieldUncategorized
Issued date26/02/2025
Effective date01/03/2025
Expiry date
StatusIn effect
✦ Smart summary

Decree No. 41/2025/NĐ-CP stipulates the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Ethnic Affairs and Religion. This Decree identifies state management areas such as ethnic affairs and religious beliefs, as well as specific tasks that the ministry carries out. It replaces some old decrees and takes effect from March 1, 2025.

Scope of application

Ministry of Ethnic Affairs and Religion

Key points

  • The Ministry of Ethnic Affairs and Religion manages state affairs related to ethnic affairs and religious beliefs; submits draft laws related to these matters to the Government.
  • Specific tasks include issuing special policies for ethnic minority groups, managing religious belief publications, directing the establishment of exemplary models, organizing scientific research, and international cooperation.
  • The Ministry has 11 assisting units and 3 public service units.
  • This Decree replaces Decree No. 66/2022/NĐ-CP and abolishes a clause in Decree No. 63/2022/NĐ-CP.
  • Effective from March 1, 2025.

🌐 Social impact of this document

  • Positive: Strengthening state management over ethnic affairs and religious beliefs, supporting economic and social development for ethnic minority groups.
  • Negative: May increase workload for the ministry due to new additional tasks.

❓ Frequently asked questions

What are the main functions of the Ministry of Ethnic Affairs and Religion?

The main functions of the Ministry include managing state affairs related to ethnic affairs and religious beliefs; submitting draft laws related to these matters to the Government.

What units does the Ministry of Ethnic Affairs and Religion have?

There are 14 assisting units and 3 public service units.

Which decree does this Decree replace?

Replaces Decree No. 66/2022/NĐ-CP and abolishes a clause in Decree No. 63/2022/NĐ-CP.

What are the specific tasks of the Ministry of Ethnic Affairs and Religion?

Tasks include issuing special policies for ethnic minority groups, managing religious belief publications, directing the establishment of exemplary models.

When does this Decree take effect?

Takes effect from March 1, 2025.

Full text

THE GOVERNMENT
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

Number: 41/2025/NĐ-CP

Hanoi, February 26, 2025

DECREE

Regulations on the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Ethnic Minorities and Religion

Pursuant to the Government Organization Law on February 18, 2025;

At the proposal of the Minister of Ethnic Minorities and Religion;

The Government promulgates this Decree to regulate the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Ethnic Minorities and Religion.

Article 1. Position and Functions

The Ministry of Ethnic Minorities and Religion is an agency of the Government responsible for managing state affairs in the fields of ethnic affairs; beliefs and religions, and managing state services under its jurisdiction according to the provisions of the law.

b) Draft five-year and annual socio-economic development plans for the province; major economic and social balances for the province; draft five-year and annual plans, programs, projects, measures to organize and implement tasks related to socio-economic development, finance-budget, planning-investment, and other tasks within the scope of state management of the Department of Finance as prescribed by law;

The Ministry of Ethnic Minorities and Religion performs the tasks and powers as prescribed in the Law on the Organization of the Government, the Government's regulations on the functions, tasks, powers, and organizational structure of ministries and ministerial-level agencies, and implements specific tasks and powers as follows:

1. Submit to the Government draft laws, draft resolutions of the National Assembly, draft ordinances, draft resolutions of the Standing Committee of the National Assembly, draft decrees of the Government according to the annual legislative program and plan of the Government, and other resolutions, projects, and programs assigned by the Government and the Prime Minister.

2. Submit to the Government and the Prime Minister for submission to the National Assembly to issue policies on ethnic affairs and religious beliefs within the scope of the Ministry’s management.

3. Submit to the Government and the Prime Minister strategic plans, planning, long-term, medium-term, and annual development plans, and important national projects and works within the scope of the Ministry’s management.

4. Submit to the Prime Minister draft decisions, directives, national target programs, and other documents within the scope of the Ministry’s management or as assigned by the Government and the Prime Minister.

5. Issue circulars, decisions, directives, and other documents within the scope of the Ministry’s management.

6. Regarding ethnic affairs

a) Submit to the Government and the Prime Minister for issuance of special policies, programs, projects, and proposals for economic and social development in communes, villages, and mountainous areas with difficult socio-economic conditions, particularly those inhabited by ethnic minorities; investment and support policies to stabilize the lives of ethnic minority people; support policies and projects for people living in extremely difficult areas; conservation and development policies for very small ethnic groups and ethnic minorities facing significant difficulties; special policies for cadres and civil servants working in ethnic minority regions.

b) Submit to the Government and the Prime Minister for issuance of policies for respected individuals among ethnic minorities; submit to competent authorities for issuance of policies to develop human resources, attract, and strengthen cadres, civil servants, and public officials working in ethnic minority regions; policies to improve literacy, training, and utilization of ethnic minority cadres; special policies for cadres and civil servants in ethnic affairs agencies; policies to enable ethnic minorities to exercise their right to use their language, script, maintain their ethnic identity, customs, traditions, and culture; investment and development policies for educational institutions to meet the needs of education and training in ethnic minority regions.

c) Submit to competent authorities for issuance or issue according to authority criteria for defining ethnic minority and mountainous regions based on levels of development, lists of communes and villages classified as ethnic minority and mountainous regions based on levels of development; criteria for identifying ethnic minorities facing significant difficulties and having special difficulties.

d) Coordinate with relevant ministries and agencies in planning the allocation of resources for economic and social development and other resources for ethnic minority and mountainous regions; propose and participate in the review of programs, projects, proposals, and policies related to ethnic minority and mountainous regions as provided by law.

đ) Direct, guide implementation, and inspect the organization of provincial and district-level ethnic minority representative conferences; organize exchange activities between ethnic minority representatives and respected individuals among ethnic minorities and other events related to ethnic affairs to enhance the solidarity of ethnic groups in Vietnam.

e) Carry out management responsibilities for specialized schools and other educational institutions when authorized by competent authorities according to the provisions of the law.

g) Conduct surveys, research, and compile information on the socio-economic development of ethnic groups, ethnic components, names, customs, and traditions of ethnic minorities, and other issues related to ethnicity.

7. Regarding beliefs and religions

a) Assist the Government in unified state management over beliefs and religions according to the provisions of the law.

b) Organize the implementation of the Party's guidelines, state policies and laws, strategies, plans, programs, proposals, and projects on beliefs and religions or related to beliefs and religions after they have been issued or approved by competent authorities.

c) Serve as the liaison point with domestic and international religious organizations, engage in religious diplomacy, and promote unity among religious communities in Vietnam.

d) Guide communities of belief and religious organizations and individuals in their activities according to the provisions of the law.

đ) Take the lead and coordinate with ministries, sectors, localities, central agencies of political-social organizations, and related organizations in disseminating information, propaganda, and mobilizing the masses to implement the Party's guidelines and state policies on beliefs and religions.

e) Uniformly manage the publication of publications, scriptures, works, teaching materials, and purely religious cultural products of communities of belief and religious organizations permitted by the State to operate.

8. Direct, guide the construction of exemplary models as outstanding collectives, individuals, and persons of influence among ethnic minority groups; commend according to authority or propose competent authorities to commend outstanding collectives and individuals with remarkable achievements in labor, production, economic and social development, maintaining security and order, and serving as role models in implementing the Party's policies and State laws in ethnic minority regions and mountainous areas; commend according to authority or propose competent authorities to commend and apply systems and policies for organizations and individuals participating in belief and religious activities.

9. Direct, guide, and be responsible for organizing the implementation of normative legal documents, strategies, plans, policies, programs, projects, proposals, national target programs, important national works, decisions, and directives issued or approved within the scope of the Ministry’s management.

10. Inspect normative legal documents issued by ministries, provincial People's Councils, and municipal People's Committees under the central government related to ethnic affairs, beliefs, and religions; participate in drafting normative legal documents related to ethnic policies, beliefs, and religions as prescribed by law.

11. Chair the mid-term review, final evaluation, and assessment of the implementation of the Party's guidelines, policies, and State laws related to the Ministry’s management scope; report to the Government and Prime Minister regularly and urgently as prescribed; serve as the unified focal point for monitoring, consolidating ethnic policies, belief, and religion policies; review and urge the implementation of ethnic policies and belief-religion policies in ministries, agencies at the ministerial level, government agencies, and localities; propose competent authorities to issue, amend, supplement, and perfect ethnic policies and belief-religion policies to suit practical situations and requirements of ethnic work, belief, and religion.

12. Direct and organize propaganda and mobilization of ethnic minorities, communities with beliefs and religions, religious organizations, and individuals to implement the Party's guidelines, policies, and State laws, promote customs, traditions, and good practices of ethnic groups; disseminate, popularize, and educate laws within the Ministry’s management scope, ensuring freedom of belief and religion for organizations and individuals, equality among religions as prescribed by law; build and implement projects and programs to strengthen communication work, provide information to ethnic minority regions and mountainous areas, broadcast radio and television channels for ethnic minorities on the Internet; implement legal assistance policies for ethnic minorities.

13. Organize and direct scientific research on strategic, fundamental, and urgent issues concerning ethnic minorities and ethnic policies, beliefs, and religions; study theoretical and practical aspects of ethnic work, beliefs, and religions; apply, transfer science and technology, and protect the environment in ethnic minority regions and mountainous areas; activities to implement information technology applications and digital transformation; build infrastructure for information sharing and data within the scope of ethnic work, beliefs, and religions both inside and outside the Ministry.

14. International cooperation in fields under the Ministry’s management as prescribed by law; attract resources to support investment and development in ethnic minority regions and mountainous areas, regions with difficult socio-economic conditions, and extremely difficult conditions as prescribed by law; manage, direct, or participate in implementing programs and projects funded or invested by foreign countries and international organizations in ethnic minority regions and mountainous areas as prescribed by law.

15. Build a statistical index system and a database on ethnic work, beliefs, and religions, a database on Vietnamese ethnic minorities within the scope of the Ministry’s management.

16. Conduct inspections and checks on the implementation of policies and laws; resolve complaints, denunciations, and citizen recommendations; prevent and combat corruption, wastefulness, and illegal acts in fields under the Ministry’s management as prescribed by law.

17. Monitor, inspect, and consolidate the situation in ethnic minority regions and mountainous areas, the implementation of ethnic work, belief, and religion tasks in ministries, agencies at the ministerial level, government agencies, and localities; propose and recommend competent authorities to consider and resolve issues related to ethnic work, belief, and religion and ethnic minorities, people with beliefs and religions.

18. Receive, visit, and coordinate with ministries, sectors, and localities to address the wishes of ethnic minorities and people with beliefs and religions according to policies, regulations, and laws.

19. Train, enhance, and conduct specialized and vocational guidance in fields under the Ministry’s management as prescribed by law.

20. Decide and implement administrative reform plans, publicize various types of administrative procedures within the Ministry’s management scope; perform other administrative reform tasks as prescribed by law.

21. Manage state services and implement public services within the Ministry’s management scope as prescribed by law.

22. Manage organizational structure, civil servant quotas, the number of staff members, job positions, civil service grade structures, staff member structures by occupational titles; decide on appointments, reappointments, transfers, rotations, special assignments, resignations, dismissals, commendations, disciplinary actions, retirements, salary systems, and incentive policies, training, and enhancement of cadres, civil servants, staff members, and workers within the Ministry as prescribed.

23. Establish the annual state budget estimate; coordinate with the Ministry of Finance to prepare and consolidate revenue and expenditure estimates for the state budget according to sectors and fields under its management to submit to the Government; manage, organize the implementation, and settle the state budget; perform other tasks related to state budget management, finance, and assets as prescribed by law.

24. Perform other duties and powers assigned by the Government and the Prime Minister, and as prescribed by law.

Article 3. Organizational Structure

1. Department of Planning and Finance.

2. Cadre and Civil Servant Department;

3. Legal Affairs Department.

4. International Cooperation Department.

5. Inspectorate.

6. Office.

7. Government Committee on Religion.

8. Department of Ethnicity and Religion Propaganda.

9. Policy Department.

10. Digital Transformation Center.

11. Nationalities Academy.

12. Ethnic Groups and Development Newspaper.

13. Journal of Ethnicity and Religion Research.

In this Article, units specified from Clause 1 to Clause 9 are units assisting the Minister of Ethnic Affairs and Religion in performing state management functions; units specified from Clause 10 to Clause 13 are public service institutions serving the state management functions of the Ministry of Ethnic Affairs and Religion.

The Government Committee on Religion is an agency at the directorate level, with organizational structure comprising seven department-level units; the Office of the Ministry and the Inspectorate of the Ministry have department-level units as prescribed.

The Department of Ethnicity and Religion Propaganda has two branches located in Dak Lak Province and Can Tho City.

The Minister of Ethnic Affairs and Religion shall submit to the Prime Minister for issuance the list of other public service institutions directly subordinate to the Ministry as prescribed.

Article 4. Effective date

1. This Decree shall take effect from March 1, 2025.

2. This Decree replaces Decree No. 66/2022/NĐ-CP dated September 20, 2022 of the Government stipulating the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Committee for Ethnic Minorities Affairs; abolishes Clause 14, Article 2 of Decree No. 63/2022/NĐ-CP dated September 12, 2022 of the Government stipulating the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Home Affairs.

Article 5. Responsibilities for Implementation

Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government-affiliated agencies, and Chairpersons of provincial and centrally-administered city People's Committees are responsible for implementing this Decree.

PRIME MINISTER
KT. PRIME MINISTER 
DEPUTY PRIME MINISTER 
(Signed)
Nguyễn Hoà Bình

Original document (PDF)

Open PDF in a new tab ↗

Relations map

↑ Basis & documents that affect this document
Based on 15
63/2025/QH15 Luật Tổ chức chính phủ số 63/2025/QH15 In effect 03/2025/TT-BDTTG Thông tư số 03/2025/TT-BDTTG quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Thi đua, khen thưởng trong lĩnh vực công tác dân tộc và tôn giáo In effect 08/2025/TT-BDTTG Thông tư số 08/2025/TT-BDTTG quy định thời hạn lưu trữ hồ sơ, tài liệu thuộc lĩnh vực công tác dân tộc và tín ngưỡng, tôn giáo In effect 06/2025/TT-BDTTG Thông tư số 06/2025/TT-BDTTG quy định hệ thống chỉ tiêu thống kê công tác dân tộc, tín ngưỡng, tôn giáo In effect 09/2025/TT-BDTTG Thông tư số 09/2025/TT-BDTTG quy định chế độ báo cáo trong lĩnh vực công tác dân tộc, tín ngưỡng, tôn giáo In effect 11/2025/TT-BDTTG Thông tư số 11/2025/TT-BDTTG hướng dẫn thực hiện các điểm đ, h, i, k khoản 1 Điều 12a Nghị định số 05/2011/NĐ-CP ngày 14/01/2011 của Chính phủ về Công tác dân tộc được sửa đổi, bổ sung tại Nghị định số 127/2024/NĐ-CP ngày 10/10/2024 của Chính phủ In effect 02/2026/TT-BDTTG Thông tư số 02/2026/TT-BDTTG Hướng dẫn một số nội dung Hợp phần thứ hai Chương trình mục tiêu quốc gia xây dựng nông thôn mới, giảm nghèo bền vững và phát triển kinh tế - xã hội vùng đồng bào dân tộc thiểu số và miền núi giai đoạn 2026 - 2035, giai đoạn I: Từ năm 2026 đến năm 2030 thuộc thẩm quyền quản lý nhà nước của Bộ Dân tộc và Tôn giáo In effect 02/2025/TT-BDTTG Thông tư số 02/2025/TT-BDTTG hướng dẫn chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của Sở Dân tộc và Tôn giáo thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương và công tác dân tộc, tín ngưỡng, tôn giáo của phòng chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân xã, phường, đặc khu thuộc tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương In effect 04/2025/TT-BDTTG Thông tư số 04/2025/TT-BDTTG sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 01/2022/TT-UBDT ngày 26 tháng 5 năm 2022 của Ủy ban Dân tộc quy định quy trình giám sát, đánh giá thực hiện Chương trình mục tiêu quốc gia phát triển kinh tế - xã hội vùng đồng bào dân tộc thiểu số và miền núi giai đoạn 2021 - 2030; giai đoạn I: từ năm 2021 đến năm 2025. In effect 01/2026/TT-BDTTG Thông tư số 01/2026/TT-BDTTG quy định phân cấp một số nhiệm vụ quản lý nhà nước về tín ngưỡng, tôn giáo của Bộ Dân tộc và Tôn giáo In effect 01/2025/TT-BDTTG Thông tư số 01/2025/TT-BDTTG bãi bỏ các thông tư liên tịch, quyết định do Bộ trưởng Bộ Dân tộc và Tôn giáo ban hành, liên tịch ban hành In effect 07/2025/TT-BDTTG Thông tư số 07/2025/TT-BDTTG quy định chế độ báo cáo thống kê công tác dân tộc, tín ngưỡng, tôn giáo In effect 05/2025/TT-BDTTG Thông tư số 05/2025/TT-BDTTG hướng dẫn thực hiện một số dự án thuộc Chương trình mục tiêu quốc gia phát triển kinh tế xã hội vùng đồng bào dân tộc thiểu số và miền núi giai đoạn 2021 - 2030, giai đoạn I: từ năm 2021 đến năm 2025. In effect 03/2026/TT-BDTTG Thông tư số 03/2026/TT-BDTTG Bãi bỏ một số văn bản quy phạm pháp luật thuộc thẩm quyền của Bộ trưởng Bộ Dân tộc và Tôn giáo Not yet effective `04/2025/QĐ-UBND Quyết định số `04/2025/QĐ-UBND Ban hành Quy định vị trí, chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Sở Dân tộc và Tôn giáo tỉnh Lào Cai Expired
41/2025/NĐ-CP
Decree No. 41/2025/NĐ-CP stipulates the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Ethnic Affairs and Religion.
In effect
↓ Documents affected by this document
Related 2

Click a document to open. A red border = a relation that changes validity.