Decree No. 47/2026/TT-BCA Issuing National Technical Standard for Cybersecurity of Information Systems Storing Electronic Documents in Party and State Organs

This Decree issues the National Technical Standard for Cybersecurity of Information Systems Storing Electronic Documents in Party and State Organs. The text applies from July 1, 2026, and specifies detailed confidentiality requirements for this information system.

Số hiệu47/2026/TT-BCA
Loại văn bảnCircular
Cơ quan ban hànhMinistry of Public Security
Người kýĐại Tướng Lương Tam Quang — Bộ trưởng
Cập nhật22/06/2026
NgànhNational Security
Lĩnh vựcNational Security
Ngày ban hành12/05/2026
Ngày áp dụng01/07/2026
Ngày hết hiệu lực
Tình trạngIn effect
✦ Tóm lược thông minh

This Decree issues the National Technical Standard for Cybersecurity of Information Systems Storing Electronic Documents in Party and State Organs. The text applies from July 1, 2026, and specifies detailed confidentiality requirements for this information system.

Đối tượng áp dụng

Heads of units under the Ministry of Public Security, Directors of Provincial and Municipal Public Security Bureaus, and relevant organizations and individuals

Các điểm cốt lõi

  • Party and state organs shall comply with the technical standard for cybersecurity of information systems storing electronic documents (Article 1).
  • This Decree takes effect from July 1, 2026.
  • The Cybersecurity and High-Tech Crime Prevention Department is responsible for monitoring and inspecting the implementation of this Decree (Article 3).
  • Heads of units under the Ministry of Public Security, Directors of Provincial and Municipal Public Security Bureaus, and relevant organizations and individuals must comply with and implement this Decree.
  • Units, localities, organizations, and individuals related to the police shall report difficulties and obstacles to the Ministry of Public Security for timely guidance.

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • Strengthening information security for systems storing electronic documents in Party and State organs.
  • It requires relevant units to comply with this new technical standard, which incurs costs and time to implement.
  • Helping to prevent cyber security risks to important information systems of the Party and State.

❓ Câu hỏi thường gặp

From what date does this Decree take effect?

This Decree takes effect for implementation from July 1, 2026.

Which unit is responsible for monitoring and inspecting the implementation of this Decree?

The Cybersecurity and High-Tech Crime Prevention Department is responsible for monitoring and inspecting the implementation of this Decree.

Who must comply with this Decree?

Heads of units under the Ministry of Public Security, Directors of Provincial and Municipal Public Security Bureaus, and relevant organizations and individuals must comply with and implement this Decree.

What should be done if difficulties arise in implementing the Decree?

Units, localities, organizations, and individuals related to the police shall report to the Ministry of Public Security (through the Cybersecurity and High-Tech Crime Prevention Department) for timely guidance.

What does this Decree specify?

This Decree issues the National Technical Standard for Cybersecurity of Information Systems Storing Electronic Documents in Party and State Organs - QCVN 12:2026/BCA.

Toàn văn

MINISTRY OF PUBLIC SECURITY

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

Independence - Freedom - Happiness

No.: 47/2026/TT-BCA

Hanoi, on 12 day 5 month 2026

 

year

CIRCULAR Issuing National Technical Standard for Cybersecurity for Information Systems
Storing Electronic Documents in Party and State Organs among the agencies DECREEEDPursuant to the Law on Standards and Technical Regulations No. 68/2006/QH11, amended and supplemented by the Laws No. 35/2018/QH14 and No. 70/2025/QH15 Pursuant to the Law on Archives No. 33/2024/QH15Pursuant to the Law on Digital Data No. 60/2024/QH15;

Pursuant to the Law on Personal Data Protection No. 91/2025/QH15; Pursuant to the Cybersecurity Law;

No. /QH1;

Pursuant to Decree No. NĐ-CP of the Government datedday

month year 20providing detailed provisions and measures for organizing, guiding implementation of the Law on Standards and Technical Regulations

Pursuant to Decree No. 02/2025/NĐ-CP dated February 18, 2025 of the Government on specifying certain provisions and measures to organize and guide implementation of the Law on Standards and Technical Regulations, as amended and supplemented by Decree No. 11/2025/NĐ-CP In accordance with the proposal of the Director of the Cybersecurity and High-Tech Crime Prevention Bureau, The Minister of Public Security promulgates this Circular to issue the National Technical Standard for Cybersecurity for Information Systems 116/2025Storing Electronic Documents in Party and State Organs - QCVN 12:2026/BCA.5;

Article 1. Attached hereto is the National Technical Standard for Cybersecurity for Information Systems storing electronic documents in Party and State Organs - QCVN 12:2026/BCA. 22/2026Article 2. Effective Date This Circular shall take effect from July 1, 2026. 16 Article 3. Implementation Provisions 01 1. The Director of the Cybersecurity and High-Tech Crime Prevention Bureau is responsible for monitoring, inspecting, and urging implementation of this Circular.26 2. Heads of units under the Ministry, Directors of Public Security Departments in provinces and cities, and relevant organizations and individuals are responsible for implementing this Circular. In the course of implementing this Circular, if difficulties or obstacles arise, public security organs at all levels, organizations, and individuals concerned shall report to the Ministry of Public Security (through the Cybersecurity and High-Tech Crime Prevention Bureau) for timely guidance./.;

For reference: - Deputy Ministers of the Ministry of Public Security;;

- Office of the Government; Ministries, agencies at the same level as ministries, organizations under the Government;;

- People's Committees of provinces and cities; - Office of the State Standards and Metrology and Law Implementation Organization Ministry of Justice; - Units under the Ministry of Public Security; - Public Security Departments in provinces and cities; - Official Gazette;- Government Portal Website; - Public Security Ministry Portal Website;- VT,.

AB

MINISTER OF PUBLIC SECURITY

General Officer Lương Tam Quang

Article 3. Implementation Provisions

1. The Director of the Cybersecurity and High-Tech Crime Prevention Bureau is responsible for monitoring, inspecting, and urging the implementation of this Circular.

2. Heads of units under the agency, Directors of Public Security Bureaus in provinces and cities, and relevant organizations and individuals are responsible for implementing this Circular.

In the course of implementing this Circular, if difficulties or obstacles arise, public security agencies at all levels, relevant organizations, and individuals shall report to the Ministry of Public Security (through the Cybersecurity and High-Tech Crime Prevention Bureau) for timely guidance./.

To:

- Deputy Ministers of the Ministry of Public Security;

- Office of the Government;Ministries,

- equivalent agencies at the ministry level, government agencies under the Government;- People's Committees of provinces and cities; - Office for Checking Legal Documents and Organizing Law ImplementationMinistry of Justice;

- Units under the agency

of the Ministry of Public Security; - Public Security Bureaus in provinces and cities; - Official Gazette;

- Government Portal; - Public Security Portal; - VT,

AB MINISTER

Lieutenant General Nguyen Tam Quang

- Government Portal;

- Ministry of Public Security Portal;

- Saved: VT, A05.

MINISTER

 

 

 

 

 

 

 

General Lieutenant Luong Tan Quang

 

Văn bản gốc (PDF)

Mở PDF trong tab mới ↗

Bản đồ quan hệ

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.