Pursuant to Decree No. 52/2000/NĐ-CP, the administrative boundaries of Bảo Lạc District are adjusted to establish Bảo Lâm District in Cao Bằng Province. Bảo Lâm District has specific area and population figures, comprising 10 subordinate administrative units. After adjustment, Bảo Lạc District retains 91,926 hectares of natural land area and 45,796 inhabitants.
Đối tượng áp dụng
Chairman of the People's Committee of Cao Bằng Province, Minister, Director of the Organization-Cadre Department of the Government, and Heads of related agencies
Các điểm cốt lõi
- Bảo Lâm District is established based on 90,249 hectares of natural land area and 44,333 inhabitants of Bảo Lạc District, comprising 10 subordinate administrative units.
- After adjustment, Bảo Lạc District retains 91,926 hectares of natural land area and 45,796 inhabitants; comprising 14 subordinate administrative units.
🌐 Tác động xã hội từ văn bản này
- The establishment of Bảo Lâm District facilitates more effective local management.
- The population and natural land area of Bảo Lạc District significantly decrease after adjustment.
❓ Câu hỏi thường gặp
How many subordinate administrative units does Bảo Lâm District have?
Bảo Lâm District comprises 10 subordinate administrative units, namely communes: Đức Hạnh, Lý Bôn, Vĩnh Quang, Vĩnh Phong, Nam Quang, Tân Việt, Quảng Lâm, Mông Ân, Thái Học, Yên Thổ.
What is the natural land area of Bảo Lạc District after adjustment?
Bảo Lạc District retains 91,926 hectares of natural land area after the establishment of Bảo Lâm District.
When does this Decree take effect?
This Decree takes effect 15 days from the date of signature.
What is the population of Bảo Lâm District?
Bảo Lâm District has 44,333 inhabitants.
What is the population of Bảo Lạc District after adjustment?
Bảo Lạc District retains 45,796 inhabitants after the establishment of Bảo Lâm District.
Toàn văn
DECREE
DECREE NO. 52/2000/NĐ-CP OF SEPTEMBER 25, 2000 ISSUED BY THE GOVERNMENT REGARDING THE ADJUSTMENT OF THE ADMINISTRATIVE BOUNDARIES OF BAOLAC DISTRICT TO ESTABLISH BAOLAM DISTRICT IN CAOBANG PROVINCE
THE GOVERNMENT
Pursuant to the Government Organization Law dated September 30, 1992;
Considering the proposal of the Chairman Within 10 working days from the date of receipt of the dossier as mentioned in Sub-clause b, Clause 1, Article 3 above, the Ministry of Foreign Affairs will review and submit to the competent authority for decision (Issues exceeding the Ministry of Foreign Affairs' jurisdiction will be referred to the Prime Minister for consideration and decision).THE PEOPLE'S COMMITTEE OF CAOBANG PROVINCE AND THE MINISTER, HEAD OF THE ORGANIZATION-CIVIL SERVICE DEPARTMENT OF THE GOVERNMENT,
DECREE:
Article 1. NOW, THE ADMINISTRATIVE BOUNDARIES OF BAOLAC DISTRICT ARE ADJUSTED TO ESTABLISH BAOLAM DISTRICT IN CAOBANG PROVINCE AS FOLLOWS:
BAOLAM DISTRICT IS ESTABLISHED ON THE BASIS OF 90,249 HA OF NATURAL AREA AND 44,333 POPULATION OF BAOLAC DISTRICT.
BAOLAM DISTRICT HAS 90,249 HA OF NATURAL AREA AND 44,333 POPULATION; INCLUDING 10 SUBDIVISIONS WHICH ARE THE COMMUNES: DUCHANH, LYBON, VINHQUANG, VINHPHONG, NAMQUANG, TANVIET, QUANGLAM, MONGAN, THAIHOC, YENTHO.
THE ADMINISTRATIVE BOUNDARIES OF BAOLAM DISTRICT: EAST ADJACENT TO BAOLAC DISTRICT; WEST ADJACENT TO HAGIANG PROVINCE; SOUTH ADJACENT TO TUYENQUANG PROVINCE AND BACKAN PROVINCE; NORTH ADJACENT TO THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA AND HAGIANG PROVINCE.
AFTER THE ADJUSTMENT OF THE ADMINISTRATIVE BOUNDARIES TO ESTABLISH BAOLAM DISTRICT, BAOLAC DISTRICT HAS 91,926 HA OF NATURAL AREA AND 45,796 POPULATION; INCLUDING 14 SUBDIVISIONS WHICH ARE THE COMMUNES: XUANTRUONG, KHANHXUAN, COBA, THUONGHA, COCPANG, BAOTOAN, HONGTRI, PHANTHANH, HUNGDAO, HUYGIAP, DINHPHUNG, SONLO, HONGAN AND THE MARKET TOWN BAOLAC.
Article 2. The Chairman of the People's Committee of Lam Dong Province, the Minister of Home Affairs, and the Heads of relevant agencies are responsible for implementing this Decree./.
Article 3. THE CHAIRMAN OF THE PEOPLE'S COMMITTEE OF CAOBANG PROVINCE, THE MINISTER, HEAD OF THE ORGANIZATION-CIVIL SERVICE DEPARTMENT OF THE GOVERNMENT AND THE HEADS OF THE RELATED AGENCIES ARE RESPONSIBLE FOR IMPLEMENTING THIS DECREE.
|
Phan Van Khai (Signed) |
Bản đồ quan hệ
Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.
Bản dịch
Văn bản này có sẵn ở các ngôn ngữ sau: