Decree No. 57 Regarding the Appointment of Additional Cadres to the Command of the Main Regiment

Decree No. 57 of 1949 stipulates the appointment of cadres to the Command of the Main Regiment, including Mr. Vu Thua Vu as Commander concurrently serving as Political Commissioner and two other positions. This document aims to strengthen the command organization for military forces.

Số hiệu57
Loại văn bảnDecree
Cơ quan ban hànhMinistry of Justice
Người kýHồ Chí Minh — Chủ tịch nước
Cập nhật18/06/2026
Lĩnh vựcUncategorized
Ban hành18/06/1949
Áp dụng11/06/1949
Hiệu lực01/01/1960
Tình trạngExpired
✦ Tóm lược thông minh

Decree No. 57 of 1949 stipulates the appointment of cadres to the Command of the Main Regiment, including Mr. Vu Thua Vu as Commander concurrently serving as Political Commissioner and two other positions. This document aims to strengthen the command organization for military forces.

Các điểm cốt lõi

  • The President appoints Mr. Vu Thua Vu as Commander concurrently serving as Political Commissioner, Mr. Le Vinh Quoc as Deputy Political Commissioner, and Mr. Cao Van Khanh as Deputy Commander at the Command of the Main Regiment.
  • The Minister of National Defense is responsible for implementing this decree.

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

Đang cập nhật.

❓ Câu hỏi thường gặp

Đang cập nhật.

Toàn văn

DECREE-LAW

NO. 57 OF JUNE 18, 1949

THE PRESIDENT

VIETNAMESE DEMOCRATIC REPUBLIC

Pursuant to Decree-Law No. 33-SL and No. 71-SL dated March 22, 1946 on the organization and rules of the regular army;

At the proposal of the Minister of National Defense concurrently serving as Chief Commander of the National Army and People's Militia of Vietnam;

In accordance with a resolution of the Council of Ministers.

ISSUES THE FOLLOWING DECREE-LAW:

Article 1

The following individuals are hereby appointed to the Command Headquarters of the Main Force Division:

Mr. Vu Thua Vu, Commander concurrently serving as Political Commissar.

Le Vinh Quoc, Deputy Political Commissar.

Cao Van Khanh, Deputy Commander.

Article 2

The Minister of National Defense concurrently serving as Chief Commander of the National Army and People's Militia of Vietnam shall implement this Decree-Law.

 

 

 

 

 

Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.

Tải văn bản

Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.

Bản đồ quan hệ

Chưa có lược đồ liên kết cho văn bản này.