Decree No. 61/2013/NĐ-CP on the issuance of the Financial Supervision Regulation and Evaluation of Operational Efficiency and Disclosure of Financial Information for State-Owned Enterprises and Enterprises with State Capital

This Decree stipulates financial supervision, evaluation of operational efficiency, and disclosure of financial information for state-owned enterprises. It applies to enterprises with state ownership and enterprises with state capital, taking effect from August 15, 2013.

Số hiệu61/2013/NĐ-CP
Loại văn bảnDecree
Cơ quan ban hànhMinistry of Justice
Người kýNguyễn Tấn Dũng — Thủ tướng
Cập nhật25/06/2026
NgànhFinance
Lĩnh vựcUncategorized
Ngày ban hành25/06/2013
Ngày áp dụng15/08/2013
Ngày hết hiệu lực01/12/2015
Tình trạngExpired
✦ Tóm lược thông minh

This Decree stipulates financial supervision, evaluation of operational efficiency, and disclosure of financial information for state-owned enterprises. It applies to enterprises with state ownership and enterprises with state capital, taking effect from August 15, 2013.

Đối tượng áp dụng

State-owned enterprises and enterprises with state capital

Các điểm cốt lõi

  • State-owned enterprises and enterprises with state capital → must implement financial supervision, evaluate operational efficiency, and disclose financial information in accordance with this Decree.
  • State management agencies → are responsible for organizing the implementation and supervising the enforcement of this Decree.

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • Positive impact: Helps improve the efficiency of state capital and asset utilization; enhances transparency in financial information.
  • Negative impact: May impose additional management and cost burdens on enterprises.

❓ Câu hỏi thường gặp

To which types of enterprises does this Decree apply?

This Decree applies to state-owned enterprises and enterprises with state capital.

What actions must enterprises undertake according to this Decree?

Enterprises must implement financial supervision, evaluate operational efficiency, and disclose financial information in accordance with this Decree.

When does this Decree take effect?

This Decree takes effect from August 15, 2013.

What responsibilities do state management agencies have under this Decree?

State management agencies are responsible for organizing the implementation and supervising the enforcement of this Decree.

Toàn văn

THE GOVERNMENT

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness

NUMBER: 61/2013/NĐ-CP

HA NOI, June 25, 2013

DECREE

ABBOUT ISSUING THE REGULATIONS ON FINANCIAL SUPERVISION AND ASSESSMENT OF OPERATIONAL EFFICIENCY AND PUBLIC DISCLOSURE OF FINANCIAL INFORMATION FOR STATE-OWNED ENTERPRISES AND ENTERPRISES WITH STATE CAPITAL

Pursuant to the Law on Organization of the Government dated December 25, 2001;

Pursuant to the Enterprise Law dated November 29, 2005;

BASED ON RESOLUTION NO. 42/2009/QH12 OF THE NATIONAL ASSEMBLY ON NOVEMBER 27, 2009 ON ENHANCING THE EFFECTIVENESS AND EFFICIENCY OF POLICIES AND LAWS IMPLEMENTATION IN MANAGING AND USING STATE CAPITAL AND ASSETS AT STATE GROUPS AND STATE JOINT-STOCK COMPANIES;

At the proposal of the Minister of Finance;

THE GOVERNMENT ISSUES THE DECREE ON ISSUING THE REGULATIONS ON FINANCIAL SUPERVISION AND ASSESSMENT OF OPERATIONAL EFFICIENCY AND PUBLIC DISCLOSURE OF FINANCIAL INFORMATION FOR STATE-OWNED ENTERPRISES AND ENTERPRISES WITH STATE CAPITAL,

Article 1. ATTACHED TO THIS DECREE ARE THE REGULATIONS ON FINANCIAL SUPERVISION AND ASSESSMENT OF OPERATIONAL EFFICIENCY AND PUBLIC DISCLOSURE OF FINANCIAL INFORMATION FOR STATE-OWNED ENTERPRISES AND ENTERPRISES WITH STATE CAPITAL.

Article 2. THIS DECREE SHALL TAKE EFFECT FROM AUGUST 15, 2013.

Article 3. MINISTERS, HEADS OF MINISTRY-EQUIVALENT ORGANIZATIONS, HEADS OF GOVERNMENT-RELATED ORGANIZATIONS, CHAIRS OF PROVINCE PEOPLE'S COMMITTEES AND CITY PEOPLE'S COMMITTEES UNDER THE CENTRAL GOVERNMENT, CHAIRS OF BOARD OF DIRECTORS OR CHAIRS OF COMPANIES, GENERAL DIRECTORS, DIRECTORS OF STATE-OWNED ENTERPRISES; BOARDS OF MANAGEMENT, GENERAL DIRECTORS, DIRECTORS OF ENTERPRISES WITH STATE CAPITAL SHALL BE RESPONSIBLE FOR IMPLEMENTING THIS DECREE./.

 

 Place of Receipt:
- Central Party Committee Secretariat;
- Prime Minister, Deputy Prime Ministers;
- Ministries, agencies equivalent to ministries, and agencies under the Government;
- Provincial People's Councils, City People's Committees directly under the Central Government;
- Central Party Office and Party Committees;
- General Secretary's Office;
- President's Office;
- Ethnic Council and Committees of the National Assembly;
- National Assembly's Office;
- Supreme People's Court;
- Supreme People's Procuracy;
- State Audit Agency;
- National Financial Supervisory Commission;
- Social Policy Bank;
- Vietnam Development Bank;
- Vietnam Fatherland Front Central Committee;
- Central Agencies of Mass Organizations;
- Vietnam Chamber of Commerce and Industry;
- Economic Groups and State-Owned Corporations;
- REFORM GUIDANCE COMMITTEE;
- VPCP: BTCN, all PCN, Assistant TTCP, Portal Website, all Departments, Bureaus, subordinate units, Official Gazette;
- Note: File, KTTH (3b).

PRIME MINISTER
PRIME MINISTER

(Signed)


Nguyen Tan Dung

 

Văn bản gốc (PDF)

Mở PDF trong tab mới ↗

Bản đồ quan hệ

↑ Cơ sở & văn bản tác động lên văn bản này
Căn cứ 12
42/2009/QH12 Luật Tần số vô tuyến điện số 42/2009/QH12 Còn hiệu lực 60/2005/QH11 Luật Doanh nghiệp số 60/2005/QH11 Hết hiệu lực 32/2001/QH10 Luật Tổ chức Chính phủ số 32/2001/QH10 Hết hiệu lực 21/2014/TT-BTC Thông tư số 21/2014/TT-BTC Ban hành Quy chế hoạt động của Người đại diện theo ủy quyền đối với phần vốn nhà nước đầu tư vào doanh nghiệp Còn hiệu lực 153/2014/TT-BTC Thông tư số 153/2014/TT-BTC Ban hành Quy chế xem xét, thẩm tra, chấp thuận các khoản vay nợ nuớc ngoài theo phương thức tự vay, tự trả của doanh nghỉệp do Nhà nước sở hữu trên 50% vốn điều lệ Hết hiệu lực 171/2013/TT-BTC Thông tư số 171/2013/TT-BTC Hướng dẫn công khai thông tin tài chính theo quy định tại Nghị định số 61/2013/NĐ-CP ngày 25/6/2013 của Chính phủ Hết hiệu lực 188/2013/TT-BTC Thông tư số 188/2013/TT-BTC Hướng dẫn chế độ quản lý tài chính và đánh giá hiệu quả hoạt động đối với Sở Giao dịch Chứng khoán, Trung tâm Lưu ký Chứng khoán Hết hiệu lực 158/2013/TT-BTC Thông tư số 158/2013/TT-BTC Hướng dẫn một số nội dung về giám sát tài chính và đánh giá hiệu quả hoạt động đối với doanh nghiệp do nhà nước làm chủ sở hữu và doanh nghiệp có vốn nhà nước Hết hiệu lực 57/2014/NĐ-CP Nghị định số 57/2014/NĐ-CP Về Điều lệ tổ chức và hoạt động của Tổng công ty Đầu tư và Kinh doanh vốn nhà nước Hết hiệu lực 6186/QĐ-UBND Quyết định 6186/QĐ-UBND năm 2014 về ủy quyền thực hiện quyền, trách nhiệm, nghĩa vụ của chủ sở hữu nhà nước đối với Công ty Trách nhiệm hữu hạn Một thành viên Dịch vụ công ích quận - huyện do thành phố Hồ Chí Minh ban hành Còn hiệu lực 36/2014/QĐ-TTg Quyết định số 36/2014/QĐ-TTg Ban hành Quy chế công bố thông tin hoạt động của công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên do nhà nước làm chủ sở hữu Hết hiệu lực 35/2014/QĐ-UBND Quyết định số 35/2014/QĐ-UBND Ban hành Quy chế quản lý đối với doanh nghiệp nhà nước và doanh nghiệp có vốn nhà nước do Ủy ban nhân dân tỉnh Lào Cai làm chủ sở hữu Hết hiệu lực
Được dẫn chiếu bởi 6
55/2014/TTLT-BTC-BGTVT Thông tư liên tịch số 55/2014/TTLT-BTC-BGTVT Hướng dẫn cơ chế quản lý tài chính đối với Cục Đăng kiểm Việt Nam Hết hiệu lực 178/2014/TT-BTC Thông tư số 178/2014/TT-BTC Hướng dẫn một số nội dung về tài chính khi thực hỉện đấu thầu, đặt hàng, giao kế hoạch đối với các đơn vị làm nhiệm vụ quản lý khai thác công trình thuỷ lợi Hết hiệu lực 49/2014/NĐ-CP Nghị định số 49/2014/NĐ-CP Về giám sát, kiểm tra, thanh tra đối với doanh nghiệp nhà nước trong việc chấp hành pháp luật và tuân thủ các quyết định của chủ sở hữu Còn hiệu lực 15/2015/TT-BLĐTBXH Thông tư số 15/2015/TT-BLĐTBXH Hướng dẫn giám sát việc thực hiện chế độ tuyển dụng, sử dụng lao động, tiền lương, thù lao, tiền thưởng và chế độ khác đối với người lao động và viên chức quản lý trong tập đoàn kinh tế, tổng công ty do Nhà nước sở hữu trên 50% vốn điều lệ Còn hiệu lực 115/2014/NĐ-CP Nghị định số 115/2014/NĐ-CP Quy định chế độ giám sát, kiểm tra việc thực hiện chiến lược, kế hoạch, mục tiêu, nhiệm vụ được giao của doanh nghiệp nhà nước Còn hiệu lực 35/2014/QĐ-UBND Quyết định số 35/2014/QĐ-UBND Về việc ủy quyền thông báo thu hồi đất; quyết định thu hồi đất; cấp giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, quyền sở hữu nhà ở và tài sản khác gắn liền với đất trên địa bàn tỉnh Quảng Trị Hết hiệu lực
61/2013/NĐ-CP
Decree No. 61/2013/NĐ-CP on the issuance of the Financial Supervision Regulation and Evaluation of Operational Efficiency and Disclosure of Financial Information for State-Owned Enterprises and Enterprises with State Capital
Expired

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.