Decision No. 65/2007/QĐ-BNN of the Ministry of Agriculture and Rural Development supplements the list of animal feed and raw materials for animal feed allowed to be imported into Vietnam according to quality requirements. The Decision shall take effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette.
적용 범위
Organizations and individuals both within and outside the country engaged in importing animal feed and raw materials for animal feed into Vietnam.
핵심 사항
- Organizations and individuals importing animal feed and raw materials for animal feed → are supplemented with the list according to quality requirements.
- Relevant agencies → are responsible for implementing this Decision.
🌐 이 문서의 사회적 영향
- Facilitate conditions for enterprises importing animal feed and raw materials for animal feed into Vietnam.
- Quality management of imported products may be strengthened.
❓ 자주 묻는 질문
Who does this Decision apply to?
This Decision applies to organizations and individuals both within and outside the country engaged in importing animal feed and raw materials for animal feed into Vietnam.
When does this Decision come into effect?
The Decision shall take effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette.
What list are organizations and individuals importing supplemented with?
Organizations and individuals importing are supplemented with the list of animal feed and raw materials for animal feed according to quality requirements.
What must relevant agencies do to implement this Decision?
The Director of the Office, the Director of the Livestock Production Department, and the Heads of relevant agencies are responsible for implementing this Decision.
For what period does this Decision apply?
This Decision takes effect from the date of publication in the Official Gazette and remains in force until amended or repealed in accordance with the law.
전문
DECISION OF THE MINISTER
MINISTRY OF AGRICULTURE AND RURAL DEVELOPMENT
LIST OF SUPPLEMENTARY FEEDSTUFFS AND RAW MATERIALS FOR FEEDSTUFFS PERMITTED FOR IMPORT INTO VIETNAM
PERMITTED FOR IMPORT INTO VIETNAM
THE MINISTER OF AGRICULTURE AND RURAL DEVELOPMENT
Pursuant to Decree No. 86/2003/ND-CP dated July 18, 2003 of the Government stipulating the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Agriculture and Rural Development;
Pursuant to Decree No. 15/CP dated March 19, 1996 of the Government on feedstuff management;
Pursuant to Decree No. 12/2006/ND-CP dated January 23, 2006 of the Government detailing the implementation of the Law on Commerce regarding international trade activities and agency buying, selling, processing, and transiting goods with foreign countries;
Pursuant to Decree No. 123/2018/NĐ-CP dated September 17, 2018 of the Government amending and supplementing certain Decrees stipulating conditions for investment and business in the agricultural sector;
DECISION:
Article 1. ANNEXED TO THIS DECISION:
1. LIST OF SUPPLEMENTARY RAW MATERIALS FOR FEEDSTUFFS PERMITTED FOR IMPORT INTO VIETNAM WITH QUALITY REQUIREMENTS.
2. LIST OF SUPPLEMENTARY FEEDSTUFFS AND RAW MATERIALS FOR FEEDSTUFFS PERMITTED FOR IMPORT INTO VIETNAM.
3. LIST OF FEEDSTUFFS AND RAW MATERIALS FOR FEEDSTUFFS PERMITTED FOR IMPORT INTO VIETNAM SUBJECT TO CODE ADJUSTMENT IN THE HARMONIZED SYSTEM.
Article 2. This Decision shall take effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette.
Article 3. The Director of the Office, the Director of the Livestock Production Department, Heads of relevant agencies, organizations, and individuals both within and outside Vietnam engaged in the importation of feedstuffs and raw materials for feedstuffs into Vietnam are responsible for implementing this Decision./.
DEPUTY MINISTER
관계도
문서를 클릭하면 열립니다. 빨간 테두리=효력을 변경하는 관계.