Circular No. 66/2014/TT-BTC stipulates the amount of fees, collection procedures, and payment of registration fees for issuing Representative Office establishment licenses for foreign advertising enterprises in Vietnam. The specific fee amounts are determined for new issuance, reissue, amendment, and supplement of licenses.
Đối tượng áp dụng
Foreign advertising enterprises when requesting new issuance, reissue, amendment, or supplement of Representative Office establishment licenses in Vietnam.
Các điểm cốt lõi
- Foreign advertising enterprises → must pay the fee: VND 3,000,000 per new license; VND 1,500,000 per reissued, amended, or supplemented license.
- The competent state agency → is the agency collecting the fees as prescribed in this Circular.
- The registration fee for issuing Representative Office establishment licenses for foreign advertising enterprises in Vietnam → shall be collected in Vietnamese Dong.
- The fee → belongs to the state budget, 100% of the collected fee amount must be paid into the state budget.
- The fee collection agency → prepares the budget for expenses serving the issuance of Representative Office establishment licenses for foreign advertising enterprises in Vietnam.
🌐 Tác động xã hội từ văn bản này
- Foreign advertising enterprises will bear the burden of registration fee costs when requesting new issuance, reissue, amendment, or supplement of licenses.
- The competent state agency will increase revenue from performing state management tasks.
❓ Câu hỏi thường gặp
What is the amount of the registration fee for issuing Representative Office establishment licenses for foreign advertising enterprises?
The fee amount is: VND 3,000,000 per new license; VND 1,500,000 per reissued, amended, or supplemented license.
Which agency collects the fee?
The competent state agency issuing Representative Office establishment licenses for foreign advertising enterprises in Vietnam is the agency collecting the fees as prescribed in this Circular.
In which currency is the fee collected?
The fee is collected in Vietnamese Dong.
Where is the collected fee submitted?
100% of the collected fee amount must be paid into the state budget according to the chapter, section, and sub-section of the current State Budget Classification.
Which entity is responsible for implementing this Circular?
Organizations and individuals subject to the payment of registration fees and related agencies are responsible for implementing this Circular.
Toàn văn
CIRCULAR
Regulations on the amount of collection, collection system, payment of fees for issuing establishment licenses for foreign advertising enterprises' representative offices in Vietnam
Representative office of foreign advertising enterprises in Vietnam
___________________
Pursuant to the Advertising Law No. 16/2012/QH13 dated June 21, 2012;
Based on the Ordinance on Fees and Charges No. 38/2001/PL-UBTVQH10 dated August 28, 2001;
Pursuant to Decree No. 57/2002/NĐ-CP dated June 3, 2002 of the Government detailing the implementation of the Ordinance on Fees and Charges; Decree No. 24/2006/NĐ-CP dated March 6, 2006 amending and supplementing certain articles of Decree No. 57/2002/NĐ-CP dated June 3, 2002;
Pursuant to Circular No. 181/2013/NĐ-CP dated November 14, 2013 of the Government detailing the implementation of certain provisions of the Advertising Law;
Pursuant to Decree No. 215/2013/NĐ-CP dated December 23, 2013 of the Government stipulating the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Finance;
At the proposal of the Director of the Policy Department;
The Minister of Finance issues this Circular stipulating the amount of fees, the collection and payment regime for the fee for issuing the License to establish a representative office of foreign advertising enterprises in Vietnam as follows:
Article 1. Persons paying the fee and agencies collecting the fee
1. Foreign advertising enterprises when applying for issuance, reissuance, amendment, or supplementation of the License to establish a representative office in Vietnam shall be the persons required to pay the fee as prescribed in this Circular.
2. The competent state agency issuing the License to establish a representative office of foreign advertising enterprises in Vietnam pursuant to Decree No. 181/2013/NĐ-CP dated November 14, 2013 of the Government detailing the implementation of certain provisions of the Advertising Law shall be the agency collecting the fee as prescribed in this Circular.
Article 2. Level of fee collection
1. The amount of fees for issuing establishment licenses for representative offices of foreign advertising enterprises in Vietnam is as follows:
a) New issuance: 3,000,000 VND per license.
b) Reissue, amend, supplement: VND 1,500,000/license.
2. Fees for issuing establishment licenses for representative offices of foreign advertising enterprises in Vietnam shall be collected in Vietnamese Dong.
Article 3. Organization of collection and payment
1. The fee for issuing the License to establish a representative office of foreign advertising enterprises in Vietnam is a revenue item belonging to the State budget.
2. The agency collecting the fee shall remit 100% (one hundred percent) of the collected fee into the State budget according to the chapters, sections, and sub-sections of the current State budget classification.
3. Expenses related to the work of issuing the License to establish a representative office of foreign advertising enterprises in Vietnam shall be funded from the State budget according to the approved annual budget. Based on the guidance on expenditure items provided in Circular No. 45/2006/TT-BTC dated May 25, 2006 of the Ministry of Finance amending and supplementing Circular No. 63/2002/TT-BTC dated July 24, 2002 guiding the implementation of legal provisions on fees and charges, and based on the current regulations on financial systems, standards, and norms, the agency collecting the fee shall prepare the budget for expenses serving the issuance of the License to establish a representative office of foreign advertising enterprises in Vietnam, which will be consolidated into the annual budget and submitted to the finance authority at the same level for approval by the competent authorities.
Article 4. Organization of Implementation
1. This Circular takes effect from July 10, 2014.
2. Other matters related to the collection, payment, and public disclosure of the fee collection system not covered in this Circular shall be implemented in accordance with the guidance provided in Circular No. 63/2002/TT-BTC dated July 24, 2002 of the Ministry of Finance guiding the implementation of legal provisions on fees and charges; Circular No. 45/2006/TT-BTC dated May 25, 2006 amending and supplementing Circular No. 63/2002/TT-BTC dated July 24, 2002; Circular No. 156/2013/TT-BTC dated November 6, 2013 of the Ministry of Finance guiding the implementation of certain provisions of the Law on Tax Administration; the Law Amending and Supplementing Certain Provisions of the Law on Tax Administration and Decree No. 83/2013/NĐ-CP dated July 22, 2013 of the Government; Circular No. 153/2012/TT-BTC dated September 17, 2012 of the Ministry of Finance guiding the printing, issuance, management, and use of various types of receipts for fees and charges belonging to the State budget and any subsequent amendments and supplements (if any).
3. Organizations and individuals subject to the fee payment obligation and relevant agencies are responsible for implementing this Circular.
4. During the implementation process, if there are any difficulties, organizations and individuals are requested to promptly report them to the Ministry of Finance for examination and guidance./.
DEPUTY MINISTER
Văn bản gốc (PDF)
Tải văn bản
Bản đồ quan hệ
Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.
Bản dịch
Văn bản này có sẵn ở các ngôn ngữ sau: