Decision No. 73/2006/QD-BTC On the regulations for the collection, payment, management, and use of fees and charges in the customs sector

Decision No. 73/2006/QD-BTC stipulates the regulations for the collection, payment, management, and use of fees and charges in the customs sector. This decision applies to organizations and individuals exporting, importing goods, and transporting vehicles through Vietnam's borders. Notably, it specifies the specific fee levels and sets deadlines for paying fees and charges.

Số hiệu73/2006/QĐ-BTC
Loại văn bảnDecision
Cơ quan ban hànhMinistry of Finance
Người kýTrương Chí Trung — Thứ trưởng
Cập nhật29/06/2026
NgànhFinance
Lĩnh vựcTax AdministrationFees and Charges
Ngày ban hành18/12/2006
Ngày áp dụng15/01/2007
Ngày hết hiệu lực23/04/2009
Tình trạngExpired
✦ Tóm lược thông minh

Decision No. 73/2006/QD-BTC stipulates the regulations for the collection, payment, management, and use of fees and charges in the customs sector. This decision applies to organizations and individuals exporting, importing goods, and transporting vehicles through Vietnam's borders. Notably, it specifies the specific fee levels and sets deadlines for paying fees and charges.

Đối tượng áp dụng

Organizations and individuals with luggage, exported, imported goods, transiting goods; outbound, inbound, and transiting transportation means shall be subject to customs fees and charges when the customs authority performs customs-related tasks.

Các điểm cốt lõi

  • Organizations and individuals pay fees and charges when handling customs procedures at a rate of 30,000 VND per declaration form and sealing fees from 1,000 to 12,000 VND per declaration form.
  • No fees or charges are collected on humanitarian aid, gifts for state agencies, personal baggage, postal items under 5 kg and valued under 5 million VND.
  • The customs authority uses all revenue from fees and charges to cover costs associated with performing tasks and services related to the collection of fees and charges.
  • Deadlines for paying fees and charges: Customs procedure fees must be paid before the customs authority confirms the completion of the process; goods and transportation means fees must be paid immediately upon processing; sealing fees must be paid after the customs authority completes the sealing process.
  • Customs fees and charges are collected in Vietnamese Dong. In cases where payments are made in foreign currency, they will be converted according to the average trading exchange rate on the inter-bank foreign exchange market.

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • Positive impact: Reduces the financial burden on export-import enterprises.
  • Negative impact: Introduces a new regulation that requires compliance, necessitating organizations and individuals to stay informed.
  • Benefit: Enterprises save unnecessary costs by paying fees and charges in accordance with the regulations.
  • Cost: Organizations and individuals need time to familiarize themselves with the new regulations.

❓ Câu hỏi thường gặp

What is the amount of the customs procedure fee?

The customs procedure fee is 30,000 VND per declaration form (Article 1, Article 2).

In which cases are fees and charges not required?

No fees or charges are collected on humanitarian aid, gifts for state agencies, personal baggage, and postal items under 5 kg and valued under 5 million VND (Article 3).

How does the customs authority use the revenue from fees and charges?

The customs authority uses all revenue from fees and charges to cover costs associated with performing tasks and services related to the collection of fees and charges (Article 4).

What are the deadlines for paying fees and charges?

Customs procedure fees must be paid before the customs authority confirms the completion of the process; goods and transportation means fees must be paid immediately upon processing; sealing fees must be paid after the customs authority completes the sealing process (Note to Article 2).

How is the conversion done if fees and charges are paid in foreign currency?

Customs fees and charges are collected in Vietnamese Dong. In cases where payments are made in foreign currency, they will be converted according to the average trading exchange rate on the inter-bank foreign exchange market published by the State Bank of Vietnam at the time of collecting fees and charges (Note to Article 2).

Toàn văn

MINISTRY OF FINANCE

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence – Freedom – Happiness

Number: 73/2006/QĐ-BTC
Date: December 18, 2006

Pursuant to …;

Regarding the regulations on the collection, payment, management, and use of

fees and charges in the customs domain

___________________

THE MINISTER OF FINANCE

Pursuant to Decree No. 57/2002/NĐ-CP dated June 3, 2002 of the Government detailing the Ordinance on Fees and Charges;

Pursuant to Decree No. 24/2006/NĐ-CP dated March 6, 2006 of the Government amending and supplementing certain articles of Decree No. 57/2002/NĐ-CP dated June 3, 2002 of the Government detailing the Ordinance on Fees and Charges;

Pursuant to the Decree No. 154/2005/NĐ-CP dated December 15, 2005 of the Government detailing certain provisions of the Customs Law on customs procedures, inspection, and supervision;

Pursuant to Decree No. 77/2003/NĐ-CP dated July 1, 2003 of the Government stipulating the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Finance;

At the proposal of the Director of the Policy Department;

DECISION:

Article 1. Issued together with this Decision is the Table of Collection Rates for Fees and Charges in the Customs Domain.

Article 2. The subjects liable to pay fees and charges in the customs domain are organizations and individuals carrying luggage, export goods, import goods, transit goods; means of transport exiting, entering, or transiting the country that are subject to customs procedures involving the collection of fees and charges as specified in the Table of Collection Rates for Fees and Charges in the Customs Domain issued together with this Decision (except for cases provided for in Article 3 of this Decision).

Article 3. No fees or charges shall be collected in the following cases:

1. Humanitarian aid, non-reimbursable aid; gifts for state agencies, political organizations, socio-political organizations, social organizations, social-professional organizations, people's armed forces units, and individuals; personal belongings of foreign organizations and individuals under diplomatic immunity regulations; carry-on baggage; postal items weighing less than 5 kilograms and valued at less than five million dong;

2. Goods undergoing customs procedures and stored in customs warehouses for completion of customs formalities the next day;

3. Goods exported and imported for immediate consumption;

4. Escorting ships and goods, luggage transported on ships from buoy number "0" into port areas and vice versa.

Article 4. Customs authorities may use the entire amount (100%) of fees and charges collected in the customs domain to cover costs associated with performing fee and charge-related work and services, such as purchasing self-destructing seals coated with adhesive, plastic ropes, steel cables, and container seals; warehouse expenses; printing costs; costs for electronic customs data transmission and processing services; and support for investment in machinery and equipment to modernize customs clearance procedures.

Article 5.

This Decision shall take effect 15 days after its publication in the Official Gazette. Decree No. 64/2005/QĐ-BTC dated September 15, 2005 of the Minister of Finance regarding the regulations on the collection, payment, management, and use of fees and charges in the customs domain is hereby repealed.

2. Other matters related to the collection, payment, management, and use of fees and charges in the customs domain not covered in this Decision shall be implemented according to the guidance provided in Circular No. 63/2002/TT-BTC dated July 24, 2002 of the Ministry of Finance guiding the implementation of laws on fees and charges, and Circular No. 45/2006/TT-BTC dated May 25, 2006 of the Ministry of Finance amending and supplementing Circular No. 63/2002/TT-BTC.

Article 6. Organizations and individuals subject to paying fees and charges, fee collection agencies, and relevant agencies are responsible for implementing this Decision./.

                                                                    KT. MINISTER
                                                                    DEPUTY MINISTER


                                                                     Truong Chi Trung

TABLE OF COLLECTION RATES FOR

FEES AND CHARGES IN THE CUSTOMS DOMAIN

(Issued together with Decision No. 73/2006/QĐ-BTC

dated December 18, 2006 of the Minister of Finance)

 

 

Quarter (1)

Name of fee, charge

Rate of Collection

(VND)

Unit of Measurement

1

Customs service charge

30.000

Declaration form

2

Charge for goods and means of transport transiting Vietnam

300.000

Declaration form

3

Customs sealing fee

   

3.1

Self-destructing paper seal coated with adhesive

1.000

Sheet

3.2

Plastic rope seal

2.000

Rope

3.3

Steel cable seal

5.000

Rope

3.4

Container seal lock

12.000

Seal lock

 

 

Remarks:

1. Temporary imports for re-export or temporary exports for re-import shall only be charged once when importing; goods stored in bonded warehouses shall only be charged once when entering the warehouse, no charge when leaving.

2. The deadlines for payment of fees and charges are as follows:

a) Customs service charges must be paid before the customs authority confirms "customs procedures completed";

b) Charges for goods and means of transport transiting Vietnam must be paid immediately upon completing the transit customs procedures;

c) Sealing fees must be paid immediately after the customs authority completes the sealing process.

For entities engaged in regular monthly import and export activities and complying well with customs laws, fees and charges can be paid monthly; within the first ten days of the following month, they must settle all fees and charges of the previous month as prescribed. For entities applying the pilot electronic customs procedure, the deadline for payment of fees and charges shall be carried out according to the Ministry of Finance's regulations on the pilot electronic customs procedure for export and import goods.

3. Customs fees and charges shall be collected in Vietnamese dong. In cases where the payer requests to pay in foreign currency, such payment may be accepted in freely convertible foreign currency, which shall be converted from Vietnamese dong to freely convertible foreign currency at the average inter-bank foreign exchange transaction rate published by the State Bank of Vietnam at the time of collection of the fees and charges. For foreign currencies for which the State Bank of Vietnam has not published the average inter-bank foreign exchange transaction rate, the cross-rate principle shall apply, based on the exchange rate between the US dollar (USD) and the Vietnamese dong, and the exchange rate between the US dollar and those foreign currencies, as published by the State Bank of Vietnam at the time of collection of the fees and charges./.

DEPUTY MINISTER
DEPUTY MINISTER
(Signed)
Truong Chi Trung
Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.

Tải văn bản

Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.

Bản đồ quan hệ

↑ Cơ sở & văn bản tác động lên văn bản này
73/2006/QĐ-BTC
Decision No. 73/2006/QD-BTC On the regulations for the collection, payment, management, and use of fees and charges in the customs sector
Expired

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.