Decision No. 78/2007/QĐ-TTg on issuing Regulations on earthquake and tsunami prevention and control

Decision No. 78/2007/QĐ-TTg of the Government Chairman promulgates the Regulations on earthquake and tsunami prevention and control. The Regulations shall take effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette and shall apply to Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of central government agencies, Director of the Central Steering Committee for Flood and Storm Control, Chairperson of the National Search and Rescue Committee, and Chairpersons of People's Committees of provinces and centrally governed cities.

Số hiệu78/2007/QĐ-TTg
Loại văn bảnDecision
Cơ quan ban hànhMinistry of Agriculture and Environment
Người kýNguyễn Tấn Dũng — Thủ tướng
Cập nhật28/06/2026
NgànhAgriculture and Rural Development
Lĩnh vựcUncategorized
Ngày ban hành29/05/2007
Ngày áp dụng07/07/2007
Ngày hết hiệu lực
Tình trạngIn effect
✦ Tóm lược thông minh

Decision No. 78/2007/QĐ-TTg of the Government Chairman promulgates the Regulations on earthquake and tsunami prevention and control. The Regulations shall take effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette and shall apply to Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of central government agencies, Director of the Central Steering Committee for Flood and Storm Control, Chairperson of the National Search and Rescue Committee, and Chairpersons of People's Committees of provinces and centrally governed cities.

Đối tượng áp dụng

Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of central government agencies, Director of the Central Steering Committee for Flood and Storm Control, Chairperson of the National Search and Rescue Committee, and Chairpersons of People's Committees of provinces and centrally governed cities.

Các điểm cốt lõi

  • Pursuant to the Law on the Organization of the Government dated December 25, 2001
  • Issuing the Regulations on earthquake and tsunami prevention and control attached hereto
  • This Decision shall take effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette
  • The Minister of Agriculture and Rural Development and the Director of the Central Steering Committee for Flood and Storm Control shall be responsible for directing, guiding, and supervising the implementation of the Regulations
  • Agencies and organizations are required to implement this Decision

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • Enhance the effectiveness of earthquake and tsunami prevention and control in state agencies and localities.
  • Minimize risks and losses caused by natural disasters.

❓ Câu hỏi thường gặp

When does this Decision take effect?

This Decision shall take effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette.

Which agencies are responsible for implementing this Decision?

Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of central government agencies, Director of the Central Steering Committee for Flood and Storm Control, Chairperson of the National Search and Rescue Committee, and Chairpersons of People's Committees of provinces and centrally governed cities.

On what legal basis is this Decision based?

Pursuant to the Law on the Organization of the Government dated December 25, 2001.

What is the responsibility of the Minister of Agriculture and Rural Development?

The Minister of Agriculture and Rural Development shall be responsible for directing, guiding, and supervising the implementation of the Regulations on earthquake and tsunami prevention and control.

To which agencies does this Decision apply?

This Decision applies to Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of central government agencies, Director of the Central Steering Committee for Flood and Storm Control, Chairperson of the National Search and Rescue Committee, and Chairpersons of People's Committees of provinces and centrally governed cities.

Toàn văn

PRIME MINISTER

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence – Freedom – Happiness

Number: 78/2007/QĐ-TTg
Hanoi, May 29, 2007

Pursuant to …;

Regarding the issuance of Regulations on Earthquake and Tsunami Prevention and Control

_________________ 

PRIME MINISTER

Pursuant to the Law on Government Organization dated December 25, 2001.

Considering the proposal of the Minister of Agriculture and Rural Development, concurrently Chairman of the Central Steering Committee for Flood and Storm Control,

Pursuant to …;

Article 1. The attached Regulations on Earthquake and Tsunami Prevention and Control are hereby issued.

Article 2. This Decision shall take effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette. The Minister of Agriculture and Rural Development, concurrently Chairman of the Central Steering Committee for Flood and Storm Control, shall be responsible for directing, guiding, and supervising the implementation of the attached Regulations.

Article 3. The Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of government agencies, Chairman of the Central Steering Committee for Flood and Storm Control, Chairman of the National Committee for Search and Rescue, and Chairmen of provincial and municipal People's Committees directly under the central government shall be responsible for implementing this Decision./.

PRIME MINISTER
(Signed)
Nguyen Tan Dung
Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.

Bản đồ quan hệ

78/2007/QĐ-TTg
Decision No. 78/2007/QĐ-TTg on issuing Regulations on earthquake and tsunami prevention and control
In effect

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.