Decision No. 787/2004/QD-NHNN of the State Bank of Vietnam issuing Temporary Regulations on Joint Stock Commercial Banks Registering for Listing and Issuing Shares to the Public, applicable to joint stock commercial banks. The Decision takes effect fifteen days after its publication in the Official Gazette.
Đối tượng áp dụng
Joint Stock Commercial Bank
Các điểm cốt lõi
- Joint Stock Commercial Bank → must register for listing and issue shares to the public in accordance with the provisions of this Decision.
🌐 Tác động xã hội từ văn bản này
- Positive impact: Enhances transparency and management efficiency in the business operations of joint stock commercial banks through listing and issuing shares.
- Negative impact: May increase the procedural legal burden on joint stock commercial banks when implementing the new regulations.
❓ Câu hỏi thường gặp
To whom does this Decision apply?
The Decision applies to joint stock commercial banks.
When does this Decision take effect?
The Decision takes effect fifteen days after its publication in the Official Gazette.
What must joint stock commercial banks do according to this Decision?
Joint stock commercial banks must register for listing and issue shares to the public in accordance with the provisions of this Decision.
Does this Decision take effect immediately upon issuance?
No, the Decision takes effect fifteen days after its publication in the Official Gazette.
What responsibility do joint stock commercial banks have under this Decision?
Heads of relevant units under the State Bank of Vietnam, Directors of Provincial and Municipal Branches of the State Bank of Vietnam, and joint stock commercial banks are responsible for implementing the Decision.
Toàn văn
Pursuant to …;
ISSUING TEMPORARY REGULATIONS ON JOINT STOCK COMMERCIAL BANKS' APPLICATION FOR LISTING AND PUBLIC ISSUE OF SHARES
TO THE PUBLIC
__________________
GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM
BASED ON THE LAW ON THE STATE BANK OF VIETNAM NO. 01/1997/QH10, THE LAW ON CREDIT ORGANIZATIONS NO. 02/1997/QH10 DATED DECEMBER 12, 1997, AND THE AMENDMENT AND SUPPLEMENTATION LAW TO CERTAIN PROVISIONS OF THE LAW ON THE STATE BANK OF VIETNAM NO. 10/2003/QH11 DATED JUNE 17, 2003;
Pursuant to Decree No. 86/2002/NĐ-CP dated November 5, 2002 of the Government stipulating the functions, tasks, powers, and organizational structure of Ministries and ministerial-level agencies;
BASED ON THE GOVERNMENT DECREE NO. 144/2003/NĐ-CP DATED NOVEMBER 28, 2003 ON SECURITIES AND THE SECURITIES MARKET;
BASED ON THE GOVERNMENT DECREE NO. 49/2000/NĐ-CP DATED SEPTEMBER 12, 2000 ON THE ORGANIZATION AND OPERATIONS OF COMMERCIAL BANKS;
BASED ON THE PRIME MINISTER'S DECISION NO. 172/1999/QĐ-TTg DATED AUGUST 19, 1999 ON PERMITTING CREDIT ORGANIZATIONS TO ESTABLISH SECURITIES COMPANIES AND PARTICIPATE IN THE LISTING OF SECURITIES;
AT THE REQUEST OF THE HEAD OF THE DEPARTMENT OF COMMERCIAL BANKS AND NON-BANK CREDIT ORGANIZATIONS;
DECISION:
Article 1. ATTACHED HERETO ARE THE "TEMPORARY REGULATIONS ON JOINT STOCK COMMERCIAL BANKS' APPLICATION FOR LISTING AND PUBLIC ISSUE OF SHARES TO THE PUBLIC."
Article 2. This Decision shall take effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette.
Article 3. THE DIRECTOR OF THE OFFICE, THE HEAD OF THE DEPARTMENT OF COMMERCIAL BANKS AND NON-BANK CREDIT ORGANIZATIONS, THE HEADS OF THE RELEVANT UNITS UNDER THE STATE BANK OF VIETNAM, THE DIRECTORS OF THE STATE BANK OF VIETNAM BRANCHES IN PROVINCES AND CITIES, AND THE JOINT STOCK COMMERCIAL BANKS ARE RESPONSIBLE FOR IMPLEMENTING THIS DECISION.
DEPUTY DIRECTOR
Tải văn bản
Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.
Bản đồ quan hệ
Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.
Bản dịch
Văn bản này có sẵn ở các ngôn ngữ sau: