Circular No. 85/2015/TT-BTC stipulates the rates of fees and charges, collection procedures, payment, and management and use of fees and charges in chemical activities.

Circular No. 85/2015/TT-BTC stipulates the rates of fees and charges, collection procedures, payment, and management and use of fees and charges in chemical activities. This document applies to organizations and individuals when submitting applications for permits and certificates related to chemicals; the competent authority issuing the permit is responsible for collecting fees and charges as prescribed.

Số hiệu85/2015/TT-BTC
Loại văn bảnCircular
Cơ quan ban hànhMinistry of Finance
Người kýVũ Thị Mai — Thứ trưởng
Cập nhật24/06/2026
NgànhFinance
Lĩnh vựcTax Policy
Ngày ban hành03/06/2015
Ngày áp dụng20/07/2015
Ngày hết hiệu lực01/01/2017
Tình trạngExpired
✦ Tóm lược thông minh

Circular No. 85/2015/TT-BTC stipulates the rates of fees and charges, collection procedures, payment, and management and use of fees and charges in chemical activities. This document applies to organizations and individuals when submitting applications for permits and certificates related to chemicals; the competent authority issuing the permit is responsible for collecting fees and charges as prescribed.

Đối tượng áp dụng

Organizations and individuals submit applications requesting the competent authority to issue Permits, Certificates, and Confirmations in chemical activities; approve Chemical Accident Prevention and Response Plans; and approve Chemical Accident Prevention and Response Measures.

Các điểm cốt lõi

  • Organizations and individuals pay fees and charges when applying to the competent authority for permits and certificates related to chemicals;
  • The fee and charge collection agency is the competent authority issuing permits and certificates in chemical activities;
  • Fees and charges in chemical activities are collected in Vietnamese Dong (VND);
  • Ninety percent of the collected fees are used to cover the costs of fee collection; ten percent is paid into the state budget;
  • This Circular takes effect from July 20, 2015.

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • Positive impact: Strengthening the management of chemical activities, ensuring safety for society.
  • Negative impact: Additional costs incurred by organizations and individuals when submitting applications for permits and certificates.

❓ Câu hỏi thường gặp

Which agency is responsible for collecting fees and charges?

The agency issuing Permits, Certificates, and Confirmations in chemical activities is responsible for collecting fees and charges as stipulated in this Circular.

In which currency are fees and charges collected?

Fees and charges in chemical activities are collected in Vietnamese Dong (VND).

What percentage of the collected fees is used to cover the costs of fee collection?

Ninety percent of the collected fees is used to cover the costs of fee collection.

When does this Circular take effect?

This Circular takes effect from July 20, 2015.

What percentage of the collected fees must the fee and charge collection agency pay into the state budget?

Ten percent of the collected fees must be paid into the state budget according to the current State Budget Classification.

Toàn văn

MINISTRY OF FINANCE

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence – Freedom – Happiness

Number: 85/2015/TT-BTC
Date: June 3, 2015

CIRCULAR

Regulations on the level of collection, collection system, payment and management of use of fees and charges in chemical activities

_________________________

 

Pursuant to the Chemicals Law No. 6/2007/QH12 dated November 21, 2007;

Pursuant to the Anti-Narcotics Law No. 23/2000/QH10 dated December 9, 2000;

Pursuant to the Ordinance on Fees and Charges No. 38/2001/PL-UBTVQH10 dated August 28, 2001;

Pursuant to the Ordinance on Management and Use of Weapons, Explosives and Supporting Tools No. 16/2011/UBTVQH12 dated June 30, 2011 and Ordinance No. 07/2013/UBTVQH13 dated July 12, 2013 amending and supplementing certain articles of the Ordinance on Management and Use of Weapons, Explosives and Supporting Tools No. 16/2011/UBTVQH12;

Pursuant to Government Decree No. 77/2016/NĐ-CP dated July 1, 2016 amending and supplementing certain provisions on investment conditions in the field of international trade, chemicals, industrial explosives, fertilizers, gas business, and food business under the Ministry of Industry and Trade's jurisdiction;

Pursuant to Decree No. 57/2002/NĐ-CP dated June 3, 2002 and Decree No. 24/2006/NĐ-CP dated March 6, 2006 of the Government detailing the implementation of the Ordinance on Fees and Charges;

Pursuant to Decree No. 108/2008/NĐ-CP dated October 7, 2008 and Decree No. 26/2011/NĐ-CP dated April 8, 2011 of the Government detailing and guiding the implementation of certain provisions of the Chemicals Law;

Pursuant to Decree No. 39/2009/NĐ-CP dated April 23, 2009 and Decree No. 54/2012/NĐ-CP dated June 22, 2012 of the Government on industrial explosives;

Pursuant to Decree No. 202/2013/NĐ-CP dated November 27, 2013 of the Government on fertilizer management;

Pursuant to Decree No. 215/2013/NĐ-CP dated December 23, 2013, promulgated by the Government stipulating the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Finance;

At the proposal of the Director of the Policy Department;

The Minister of Finance issues this Circular regulating the level of collection, collection system, payment and management of use of fees and charges in chemical activities as follows:

Article 1. Subjects paying fees and charges and collecting agencies

1. Object of fee and charge payment

Organizations and individuals when submitting applications for competent authorities to issue Permits, Certificates, Confirmations in chemical activities; approval of Emergency Prevention and Response Plans and approval of Emergency Prevention and Response Measures must pay fees and charges according to the provisions of this Circular.

2. Fee and charge collecting agencies

Competent authorities issuing Permits, Certificates, Confirmations in chemical activities; approving Emergency Prevention and Response Plans and approving Emergency Prevention and Response Measures have the responsibility to organize the collection, payment and management of use of fees and charges in chemical activities according to the provisions of this Circular (hereinafter referred to as fee and charge collecting agencies).

Article 2. Level of Collection of Fees and Taxes

1. Issuing the attached Table of Fee and Charge Levels in Chemical Activities along with this Circular.

2. Fees and charges in chemical activities shall be collected in Vietnamese Dong (VND).

Article 3. Organization of Collection, Payment and Management of Use

1. Fees and charges in chemical activities are revenue items belonging to the state budget.

2. Agencies collecting charges in chemical activities shall remit 100% (one hundred percent) of the total amount of collected charges into the state budget according to the current State Budget Classification. Related expenses for the work of collecting charges in chemical activities shall be funded from the state budget according to the approved annual budget estimate.

3. Agencies collecting fees in chemical activities may retain 90% (ninety percent) of the total amount of collected fees to cover costs for fee collection according to the expenditure items specified in Circular No. 63/2002/TT-BTC dated July 24, 2002 of the Ministry of Finance guiding the implementation of laws on fees and charges and Circular No. 45/2006/TT-BTC dated May 25, 2006 amending and supplementing Circular No. 63/2002/TT-BTC dated July 24, 2002 of the Ministry of Finance. The remaining 10% (ten percent) of the amount collected must be remitted into the state budget according to the current State Budget Classification.

Article 4. Organization of Implementation

1. This Circular takes effect from July 20, 2015.

2. Other contents related to the collection, payment, management, and public disclosure of fee and charge collection systems not specified in this Circular shall be implemented according to the guidance provided in Circular No. 63/2002/TT-BTC dated July 24, 2002 and Circular No. 45/2006/TT-BTC dated May 25, 2006 amending and supplementing Circular No. 63/2002/TT-BTC dated July 24, 2002 of the Ministry of Finance guiding the implementation of laws on fees and charges; Circular No. 156/2013/TT-BTC dated November 6, 2013 of the Ministry of Finance guiding the implementation of certain provisions of the Tax Administration Law; the Law Amending and Supplementing Certain Provisions of the Tax Administration Law and Decree No. 83/2013/NĐ-CP dated July 22, 2013 of the Government and Circular No. 153/2012/TT-BTC dated September 17, 2012 of the Ministry of Finance guiding the printing, issuance, management, and use of various types of receipts for fees and charges belonging to the state budget and any subsequent amendments and supplements (if any).

3. Organizations and individuals subject to fee and charge payments and relevant agencies are responsible for implementing this Circular. In the process of implementation, if there are difficulties, organizations and individuals are requested to promptly report to the Ministry of Finance for review and guidance./.

DEPUTY MINISTER
DEPUTY MINISTER
(Signed)
Vu Thi Mai

Văn bản gốc (PDF)

Mở PDF trong tab mới ↗

Bản đồ quan hệ

↑ Cơ sở & văn bản tác động lên văn bản này
Căn cứ 11
39/2009/NĐ-CP Nghị định số 39/2009/NĐ-CP Về vật liệu nổ công nghiệp Hết hiệu lực 108/2008/NĐ-CP Nghị định số 108/2008/NĐ-CP Quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Hóa chất Hết hiệu lực 38/2001/PL-UBTVQH10 Pháp lệnh số 38/2001/PL-UBTVQH10 Phí và lệ phí Hết hiệu lực 38/2014/NĐ-CP Nghị định số 38/2014/NĐ-CP Về quản lý hóa chất thuộc diện kiểm soát của Công ước Cấm phát triển, sản xuất, tàng trữ, sử dụng và phá hủy vũ khí hóa học Hết hiệu lực 06/2007/QH12 Luật Hóa chất số 06/2007/QH12 Hết hiệu lực 202/2013/NĐ-CP Nghị định số 202/2013/NĐ-CP Về quản lý phân bón Hết hiệu lực 23/2000/QH10 Luật Phòng, chống ma túy số 23/2000/QH10 Hết hiệu lực 57/2002/NĐ-CP Nghị định số 57/2002/NĐ-CP Quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh Phí và lệ phí Hết hiệu lực 07/2013/UBTVQH13 Pháp lệnh số 07/2013/UBTVQH13 Sửa đổi, bổ sung một số điều của Pháp lệnh Quản lý, sử dụng vũ khí, vật liệu nổ và công cụ hỗ trợ Còn hiệu lực 16/2011/UBTVQH12 Pháp lệnh số 16/2011/UBTVQH12 Quản lý, sử dụng vũ khí, vật liệu nổ và công cụ hỗ trợ Còn hiệu lực 215/2013/NĐ-CP Nghị định số 215/2013/NĐ-CP Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính Hết hiệu lực
85/2015/TT-BTC
Circular No. 85/2015/TT-BTC stipulates the rates of fees and charges, collection procedures, payment, and management and use of fees and charges in chemical activities.
Expired

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.