Decree No. 9/NV of 1946 dissolves the Women and Children Welfare Association due to its inactivity, confiscates all of the association's assets, and transfers them to the Ministry of Relief for management.
Đối tượng áp dụng
Women and Children Welfare Association
Các điểm cốt lõi
- The Women and Children Welfare Association is dissolved from the date this Decree is signed (Article 1)
- All assets of the Association are confiscated and transferred to the Ministry of Relief for management (Article 2)
🌐 Tác động xã hội từ văn bản này
- The Women and Children Welfare Association has ceased operations, and its assets have been confiscated
- The Ministry of Relief takes over full management of all assets of the Association
❓ Câu hỏi thường gặp
When was the Women and Children Welfare Association dissolved?
From the date this Decree No. 9/NV of 1946 is signed.
How are the assets of the Women and Children Welfare Association handled?
All assets are confiscated and transferred to the Ministry of Relief for management.
Toàn văn
DECREE-LAW
No. 9 NV dated January 18, 1946
CHAIRMAN OF THE PROVISIONAL GOVERNMENT OF THE DEMOCRATIC REPUBLIC OF VIETNAM
Upon the proposal of the Minister of Interior;
In accordance with the Decree-Law of February 21, 1933 establishing general organizational forms for associations in Indochina;
In accordance with the resolution of the former Governor-General of Tonkin dated October 15, 1946 allowing the establishment of the association "Protection of Women and Children" (Ligue pour la protection de la Femme et de l—Enfant annamites);
In accordance with the statutes of the association "Protection of Women and Children";
Considering that this association is no longer active;
After deliberation by the Government Council;
ENACTS THE FOLLOWING DECREE-LAW:
Article 1: The association "Protection of Women and Children" (Ligue pour la protection de la Femme et de l—enfant annamites), established pursuant to Decision No. 15 dated October 15, 1940 by the former Governor-General of Tonkin, is hereby dissolved as of the date this Decree-Law takes effect.
Article 2: All assets of this association shall be confiscated and placed under the management of the Ministry of Relief.
Article 3: The Ministers of Interior, Finance, and Relief shall enforce this Decree-Law.
|
|
Ho Chi Minh (Signed)
|
Tải văn bản
Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.
Bản đồ quan hệ
Chưa có lược đồ liên kết cho văn bản này.
Bản dịch
Văn bản này có sẵn ở các ngôn ngữ sau: