Circular No. 91/2005/TT-BTC stipulates the travel allowance system for state officials and civil servants going on short-term missions abroad funded by the State budget.

Circular No. 91/2005/TT-BTC stipulates the travel allowance system for state officials and civil servants going on short-term missions abroad funded by the State budget. This Circular applies to those dispatched on such missions and specifies the items of expenditure, standards, and conditions for reimbursement of travel allowances.

文号91/2005/TT-BTC
文件类型Circular
发布机关Ministry of Finance
签署人Lê Thị Băng Tâm — Thứ trưởng
更新29/06/2026
行业Finance
领域Budget Management
发布日期18/10/2005
生效日期14/11/2005
失效日期10/08/2012
状态Expired
✦ 智能摘要

Circular No. 91/2005/TT-BTC stipulates the travel allowance system for state officials and civil servants going on short-term missions abroad funded by the State budget. This Circular applies to those dispatched on such missions and specifies the items of expenditure, standards, and conditions for reimbursement of travel allowances.

适用范围

State officials and civil servants from administrative agencies, public service units, the Party, mass organizations, and armed forces who are dispatched on short-term missions abroad funded by the State budget.

要点

  • State officials and civil servants dispatched on short-term missions abroad funded by the State budget. The duration of the mission shall not exceed 180 days.
  • Travel allowance includes airfare, train or bus tickets, accommodation rental, meals, incidental expenses, airport fees, visas, conference fees, insurance...
  • Airfare standard: Special class for high-level leaders, business class for mid-level leaders, economy class for civil servants.
  • Travel allowance is reimbursed based on a lump sum or actual expenses. Specific expenditure levels are detailed in the Appendix of this Circular.
  • For high-level delegations, official members, and attendants have incidental expense allowances at two to one and a half times that of regular civil servants.

🌐 本文件的社会影响

  • Positive impact: Ensuring the rights of state officials and civil servants when traveling abroad on official missions.
  • Negative impact: Potential wastage if not strictly managed.
  • Benefit: Facilitating state officials and civil servants to perform their official duties effectively.
  • Cost: Increased expenditure for the State budget.

❓ 常见问题

What does travel allowance include?

Travel allowance includes airfare, train or bus tickets, accommodation rental, meals, incidental expenses, airport fees, visas, conference fees, insurance... (Article 4).

What are the airfare standards?

Special class seats are reserved for high-level leaders, business class for mid-level leaders, and economy class for civil servants. (1.1-1.2).

How is travel allowance reimbursed?

Reimbursement is based on a lump sum or actual expenses. Specific expenditure levels are detailed in the Appendix of this Circular. (4.1-4.2).

What is the incidental expense allowance for members of high-level delegations?

Official members receive double the specified amount for meals or incidental expenses, while attendants receive one and a half times the specified amount. (5.2).

Who does this Circular apply to?

This Circular applies to state officials and civil servants dispatched on short-term missions abroad funded by the State budget. (1).

全文

CIRCULAR

Regulations on travel expenses for state officials and civil servants going on short-term missions abroad funded by the State budget

According to Decree No. 60/2003/NĐ-CP dated June 6, 2003, detailing and guiding the implementation of the State Budget Law 2002;

 

 

The Ministry of Finance stipulates the regulations on travel expenses for state officials and civil servants going on short-term missions abroad funded by the State budget as follows:

 

BASED ON Decree No. 77/2003/NĐ-CP dated July 1, 2003 of the Government stipulating the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Finance;

Scope of application: This Circular applies to state officials and civil servants from administrative agencies, public institutions, the Party, mass organizations, and armed forces (hereinafter referred to as agencies and units) who are dispatched on short-term missions abroad funded by the State budget. The duration of short-term missions abroad shall not exceed 180 days per mission.

This technical regulation sets out technical requirements, testing methods, sampling procedures; management requirements; responsibilities of organizations and individuals producing, trading, and importing cigarettes.

1. In addition to the travel expenses specified in this Circular, the dispatching agency and the receiving agency in the host country where the dispatched personnel work may not use the State budget to cover any additional expenses under any form for the dispatched personnel.

2. Conditions for reimbursement of travel expenses:

3. - Availability of funding in the annual budget estimate of the unit.

- Issuance of a dispatch decision by the competent authority.

- Possession of valid receipts for reimbursement.

- The following cases are not eligible for reimbursement of travel expenses:

+ Time spent at hospitals for treatment.

+ Days working privately during the mission period.

Travel expenses are a portion of the State budget allocated for individuals going on missions abroad to spend during their mission period. This includes:

4. 4.1 Direct payments to individual mission personnel:

Airfare for transportation means, including air tickets, train tickets, bus tickets from Vietnam to the mission country and back (including domestic air, train, and bus tickets within the mission country); Rent for transportation from the airport to accommodation and vice versa upon entry and exit from the mission country (once each for entry and exit according to the quota defined in the Appendix of this Circular); Accommodation rental fees; Food and incidental expenses in the mission country; Incidental expenses in the mission country; Airport taxes both domestically and internationally; Visa fees, passport issuance fees; Conference and seminar fees; Insurance premiums; Waiting time at airports; Tips.

4.2 Common payments for the entire mission team:

- Rental for transportation means for daily work in the mission country; Telephone, telex, fax, and internet charges; Courier and document shipping costs for the mission period.

- Hospitality expenses: For mission teams abroad where the team leader is a Deputy Minister or higher, with permission from the competent authority to organize hospitality, a budget should be prepared as the basis for advance payment.

4.3 Lump-sum payment.

In cases where short-term missions abroad are organized by domestic or foreign organizations or enterprises, and the dispatched personnel must pay a lump sum (including ticket fare, food, accommodation rental, etc.), reimbursement will only be made if the total lump-sum cost does not exceed the standard quota defined in this Circular.

4.4 Reimbursement of expenses when the host country covers part of the costs and the State budget covers the remaining portion.

4.4.1 Based on the decision of the competent authority and the documentation provided by the host country specifying that the host country only covers certain expenses for officials and civil servants, while other expenses not covered by the host country will be reimbursed according to the provisions of Points 4.1 and 4.2 of Part II of this Circular.

 

4.4.2 Based on the financial details of the mission provided by the host country, if the host country fully covers the food and accommodation costs but does not provide a cash allowance for incidental expenses, the competent authority will decide to grant the mission personnel a cash allowance for incidental expenses.

4.4.3 In all cases where the host country fully covers the costs of the trip, the mission personnel will be entitled to the level of coverage provided by the host country. The State budget will not supplement the difference if the host country's coverage is lower than the quota, nor will it collect the excess amount if the host country's expenditure exceeds the quota defined in this Circular.

Periods eligible for travel expense reimbursement include:

5. - Actual mission time as per the dispatch decision of the competent authority.

If the actual mission time abroad is less than the time stated in the decision, reimbursement will only be for the actual mission time; if the actual mission time is longer than the time stated in the decision, reimbursement for the extended time will only be made with a supplementary decision from the competent authority.

- Travel time, holidays, and festivals as per the mission schedule.

- Waiting time: time outside the mission period due to objective reasons requiring early arrival or late departure in the host country, up to a maximum of six days. In such cases, mission personnel will be entitled to 100% of the travel allowance quota defined in the Appendix of this Circular.

Type of foreign currency and exchange rate applied: The type of foreign currency used to determine the quota, expenditure, advance payment, and settlement is the US Dollar (USD).

6. In cases where actual expenditures are in a foreign currency other than USD, they will be converted based on the total amount calculated in USD. The exchange rate between USD and other foreign currencies will be based on legitimate currency conversion documents from the host country. In the absence of such documents, the monthly accounting exchange rate defined by the Ministry of Finance will be applied.

Advance payment documents for short-term mission teams abroad include:

7. - Annual budget estimate of the unit with detailed mission item costs (sent once at the beginning of the year).

- Dispatch decision for the mission abroad issued by the competent authority.

- Advance payment budget for the mission abroad (as per current regulations of the Ministry of Finance).

- Mission schedule.

- Air ticket quotation form attached with the booking confirmation from the airline.

- Invitation letter from the host country related to financial costs (if applicable).

- The invitation letter from the foreign side relating to financial costs (if any).

8. Within fifteen days from the date of return to the country, the unit sending staff abroad on official business must submit the final report of the delegation along with complete supporting documents to the State Treasury where transactions are conducted or the financial agency providing the budget funds for settlement.

All expenses not specified in this Circular shall not be settled.

9. The head of the agency or unit must carefully consider when dispatching staff abroad on official business to ensure economy and effectiveness within the annual budget allocation for short-term overseas work activities of the agency or unit as notified by the competent authority.

II. SPECIFIC PROVISIONS

1. Regulations on air ticket standards, train tickets, and other means of transportation.

1.1. Air tickets:

1.1.1. First Class seat: For leaders as specified in Section 3.1.1 Part II of this Circular.

1.1.2. Business Class seat (or C Class): For leaders as specified in Sections 3.1.2 and 3.1.3 Part II of this Circular.

1.1.3. Economy Class seat (or Y Class): For officials and civil servants as specified in Section 3.2 Part II of this Circular.

1.2. Train, ship, and other means of transportation tickets:

1.2.1. First Class ticket (seating or sleeping berth): For officials and civil servants as specified in Section 3.1 Part II of this Circular.

1.2.2. Regular Class ticket (seating or sleeping berth): For officials and civil servants as specified in Section 3.2 Part II of this Circular.

2. Regulations on purchasing air tickets:

The purchase of air tickets for delegations going on short-term overseas official trips from Vietnam, funded by the state budget, shall be carried out through a comparison of quotations (with at least two quotations attached to the booking form) from airlines legally operating in Vietnam, including at least one Vietnamese airline, and meeting the following requirements:

- Direct flight route, suitable for the schedule of official duties.

- Total expenditure for air tickets (including taxes and surcharges), travel expenses, and waiting time at the airport should be the lowest.

In case of changing the flight route abroad due to work needs, the team leader decides on the purchase of tickets.

3. Regulations on expense standards:

Some travel expense items are divided into two expense standards as follows:

3.1. Standard A: To settle for officials and civil servants holding the following leadership positions:

3.1.1. General Secretary of the Party, President, Vice-President, Chairman of the National Assembly, Vice-Chairman of the National Assembly, Prime Minister, Deputy Prime Minister, Member of the Politburo.

3.1.2. Officials enjoying the Salary Table for Leadership Positions issued together with Resolution No. 730/NQ-UBTVQH dated September 30, 2004 of the Standing Committee of the National Assembly; or officials enjoying the Salary Table for Leadership Positions of the Party, Front, and Central Mass Organizations issued together with Decision No. 128/QĐ-TW dated December 14, 2004 of the Central Secretariat having a salary coefficient of 9.7 or higher.

3.1.3. Leaders enjoying the Salary Table according to Resolution No. 730/NQ-UBTVQH dated September 30, 2004 of the Standing Committee of the National Assembly; Officials enjoying the Position Allowance Table issued together with Decision No. 128/QĐ-TW dated December 14, 2004 of the Central Secretariat of the Communist Party or Decree No. 204/2004/NĐ-CP dated December 14, 2004 of the Government having a position allowance coefficient of 1.3 or higher.

When the state changes the salary coefficient or level, it will be determined again based on the guidance on salary adjustment.

3.2. Standard B: To settle for officials and civil servants not included in Point 3.1 above.

4. Regulations on payment of travel expenses.

4.1. Case of payment based on quota:

Expenses below are paid based on quota, and when settling accounts, there is no need to present invoices or supporting documents.

4.1.1. Room rental fees, food, and miscellaneous expenses are set at levels according to the groups of countries visited as stipulated in the Appendix of this Circular.

Specifically, for room rental fees, if the quota is insufficient, it will be reimbursed according to actual costs as guided in Section 4.2 Part II of this Circular.

The quota for room rental fees, food, and miscellaneous expenses stipulated in the Appendix of this Circular will be fully reimbursed for up to thirty days of work. For work periods from day thirty-one to day one hundred and eighty, two-thirds of the quota will be reimbursed.

4.1.2. Rental fees for transportation from the airport to the accommodation and vice versa upon entry and exit from the visited country, according to the levels set out in the Appendix of this Circular, will only be reimbursed if the inviting party does not cover the transportation costs.

4.1.3. Miscellaneous expenses: Only applicable in the case specified in Point 4.4.2 Part I of this Circular.

- Standard A: 20.00 USD per person per day applies to officials and civil servants with leadership positions as specified in Section 3.1 Part II of this Circular.

- Standard B: 15.00 USD per person per day applies to officials and civil servants with positions as specified in Section 3.2 Part II of this Circular.

4.2. Case of payment based on actual expenses:

For expenses settled based on actual costs, full valid invoices and supporting documents must be provided when settling accounts.

4.2.1. Room rental fees:

a) For incumbent leaders as specified in Section 3.1.1 Part II of this Circular, they can rent one person per room with courtesy and safety (having a separate bedroom and reception room).

b) For officials and civil servants with leadership positions as specified in Sections 3.1.2 and 3.1.3 Part II of this Circular, they can rent a single room of medium type.

c) For officials and civil servants with positions as specified in Section 3.2 Part II of this Circular, they can rent a double room of medium type for two people. In cases where a staff member travels alone or the delegation has an odd number of members of different genders requiring separate rooms, the cost of renting a single room of medium type for one person will be reimbursed.

4.2.2. Air ticket fees: Reimbursed based on the invoice attached to the air ticket stub. Fees for renting other means of transportation: Reimbursed based on valid invoices and payment receipts attached to the ticket stub (if available).

4.2.3. Baggage and document handling fees for delegations: Reimbursed based on the invoice from the airline, with a maximum of 100 USD per delegation. Special cultural and artistic delegations will be considered and resolved based on actual circumstances each time they perform.

4.2.4. Rental fees for daily working transportation at the destination: Reimbursed based on the invoice but not exceeding 50 USD per person per country visited.

4.2.5. Telephone, telex, fax, internet expenses: to be paid according to invoices but not exceeding 50 USD/per delegation for delegations on tours and surveys, and not exceeding 200 USD/per delegation for bilateral and multilateral negotiation delegations.

4.2.6. Insurance expenses:

a) Scope of insurance

Based on the mandatory requirements of the country where the dispatched officials work or the needs of the dispatching agency, the State Budget will support the cost of purchasing health insurance for officials and civil servants during short-term overseas assignments with the following basic scope of coverage:

- Medical costs arising from illness or injury (excluding pre-existing conditions);

- Emergency transportation costs within the host country;

- Repatriation costs in case of urgent illness or accident;

- Transportation costs for repatriating remains in case of death.

b) Level of State Budget Support for Insurance Costs

- For assignments up to three months: maximum support of 30 USD/person/trip

- For assignments over three months to six months: maximum support of 50 USD/person/trip

The level of State Budget support for multiple short-term overseas assignments in a year shall not exceed 100 USD/person/year.

c) Method of Purchasing Insurance

Officials and civil servants on short-term overseas assignments can purchase insurance from insurance companies authorized to provide such services in Vietnam.

d) Payment Method

The State Budget will reimburse insurance fees for officials and civil servants based on receipts (payment slips or insurance certificates issued by the insurance company) for each trip.

In cases where officials and civil servants purchase insurance at a higher fee than the State Budget support level, they will only be reimbursed up to the support level, with any excess being borne by the officials and civil servants themselves.

e) Payment of Expenses Exceeding Insurance Liability

In cases where actual medical expenses exceed the liability limit in the insurance contract, the agency with officials on assignment must compile documentation and necessary receipts to consider reimbursement on a case-by-case basis.

4.2.7. Airport departure taxes both domestic and international: to be paid according to the actual amount recorded on the receipt or invoice.

4.2.8. Visa fees, passport issuance fees: to be paid according to the lawful receipt of the diplomatic agency.

4.2.9. Conference and seminar registration fees: to be paid according to the invoice issued by the conference organizing agency.

4.2.10. Airport waiting expenses: based on flight schedules and times recorded on the ticket to determine the waiting time due to connecting flights or aircraft changes. If waiting for six hours or more, accommodation expenses at the airport will be reimbursed based on valid invoices, but the maximum amount shall not exceed 30 USD/person/instance. For the entire route from Vietnam to the destination country and back, if there are multiple waiting instances, they will be reimbursed accordingly under this provision.

5. Special provisions for high-level delegations:

5.1. High-level delegations are those led by the General Secretary of the Party, President, Vice President, Chairman, Vice Chairman of the National Assembly, Prime Minister, Deputy Prime Minister, Member of the Politburo, Central Committee member of the Communist Party of Vietnam, Minister, head of an agency equivalent to a ministry, for official friendly visits, unofficial visits, working trips, or attending international conferences.

5.2. Reimbursement for meal allowances or incidental expenses:

5.2.1. For official members (listed in the decision of the competent authority), meal allowances or incidental expenses (depending on the hosting party's allowance system as stipulated in Article 4.4 Part I of this Circular) will be reimbursed at twice the rate specified in the Appendix to this Circular.

If the hosting party covers all meals, then incidental expenses will be reimbursed at twice the rate specified in Section 4.1.3 Part II of this Circular.

5.2.2. For accompanying members, meal and incidental expenses will be reimbursed at 1.5 times the rate specified in the Appendix to this Circular.

If the hosting party covers all meals, then incidental expenses will be reimbursed at 1.5 times the rate specified in Section 4.1.3 Part II of this Circular.

5.3. Tip expenses: The expenditure level is 30 USD/person/country, applicable to members of the delegation with positions as specified in Section 3.1 Part II of this Circular.

5.4. Daily travel expenses for work, telephone, telex, fax, internet expenses are decided by the Head of Delegation.

5.5. Other expenses are reimbursed according to the usual standards stipulated in this Circular.

III. IMPLEMENTATION

1. This Circular takes effect fifteen days after its publication in the Official Gazette, replacing Circular No. 45/1999/TT-BTC dated May 4, 1999, which stipulates the expense regulations for state officials and civil servants on short-term overseas assignments, and Circular No. 108/1999/TT-BTC dated September 4, 1999, which supplements certain points of Circular No. 45/1999/TT-BTC dated May 4, 1999, concerning the expense regulations for state officials and civil servants on short-term overseas assignments issued by the Ministry of Finance.

2. State-owned enterprises, foreign-invested enterprises, non-state enterprises, joint-stock companies may apply the standards and norms prescribed in this Circular for officials and employees dispatched abroad.

本文件的原始文件正在更新中,请先查看全文,稍后再来查看。

下载

本文件的原始文件正在更新中,请先查看全文,稍后再来查看。

关系图

↑ 依据及影响本文件的文件
被其引用 55
13/2008/QĐ-UBND Quyết định số 13/2008/QĐ-UBND Về việc thành lập Sở Tài chính tỉnh Hậu Giang 已失效 125/2010/TT-BTC Thông tư số 125/2010/TT-BTC Quy định chế độ chi tiêu và quyết toán đối với Chương trình xúc tiến đầu tư quốc gia năm 2010 生效中 51/2008/TT-BTC Thông tư số 51/2008/TT-BTC Hướng dẫn quản lý và sử dụng kinh phí đào tạo, bồi dưỡng cán bộ, công chức Nhà nước 已失效 07/2014/QĐ-UBND Quyết định số 07/2014/QĐ-UBND Sửa đổi, bổ sung một số nội dung của Quy định tiêu chí và mức đạt tiêu chí danh hiệu “Gia đình văn hóa”; “Thôn văn hóa”, “Tổ dân phố văn hóa” ban hành kèm theo Quyết định số 31/2012/QĐ-UBND ngày 19/9/2012 của Ủy ban nhân dân tỉnh Khánh Hòa 已失效 80/2006/TT-BTC Thông tư số 80/2006/TT-BTC Hướng dẫn cơ chế quản lý tài chính đối với dự án Phát triển ngành Lâm nghiệp 生效中 90/2006/TTLT/BTC-UBTDTT Thông tư liên tịch số 90/2006/TTLT/BTC-UBTDTT Hướng dẫn việc quản lý và sử dụng kinh phí ngân sách thực hiện chương trình phát triển thể dục thể thao ở xã, phường, thị trấn đến năm 2010 生效中 38/2010/QĐ-UBND Quyết định số 38/2010/QĐ-UBND Về việc ban hành đề án ‘‘Tăng cường công tác quản lý Nhà nước, chống thất thu thuế trong lĩnh vực tài nguyên khoáng sản và đất đai’’ trên địa bàn tỉnh Thái Nguyên giai đoạn 2010 - 2015 已失效 143/2009/TT-BTC Thông tư số 143/2009/TT-BTC Hướng dẫn lập dự toán, quản lý và sử dụng kinh phí đảm bảo cho xuất, cấp hàng dự trữ quốc gia để cứu trợ, hỗ trợ và viện trợ 已失效 46/2007/TTLT/BTC-BLĐTBXH Thông tư liên tịch số 46/2007/TTLT/BTC-BLĐTBXH Hướng dẫn sử dụng kinh phí thực hiện Quyết định số 239/2006/QĐ-TTg ngày 24/10/2006 của Thủ tướng Chính phủ phê duyệt Đề án trợ giúp người tàn tật giai đoạn 2006 - 2010 已失效 22/2012/TTLT/BTC-BCA Thông tư liên tịch số 22/2012/TTLT/BTC-BCA Hướng dẫn chế độ quản lý và sử dụng kinh phí thực hiện Chương trình hành động phòng, chống tội phạm mua, bán người. 生效中 101/2011/TTL-BTC-BKHCN Thông tư liên tịch số 101/2011/TTL-BTC-BKHCN Hướng dẫn quản lý tài chính đối với Chương trình Hỗ trợ ứng dụng và chuyển giao tiến bộ khoa học và công nghệ phục vụ phát triển kinh tế - xã hội nông thôn và miền núi giai đoạn 2011 – 2015 生效中 22/2012/TTLT-BTC-BCA Thông tư liên tịch số 22/2012/TTLT-BTC-BCA Thông tư hướng dẫn chế độ quản lý và sử dụng kinh phí thực hiện Chương trình hành động phòng, chống tội phạm mua, bán người 生效中 73/2011/TT-BTC Thông tư số 73/2011/TT-BTC Quy định chế độ quản lý tài chính Quỹ Hỗ trợ, vận động cộng đồng người Việt Nam ở nước ngoài 已失效 27/2008/TT-BTC Thông tư số 27/2008/TT-BTC Hướng dẫn chế độ quản lý tài chính đối với các Cơ quan Việt Nam ở nước ngoài 已失效 11/2012/TTLT-BNNPTNT-BTC-BKHĐT Thông tư liên tịch số 11/2012/TTLT-BNNPTNT-BTC-BKHĐT Thông tư hướng dẫn chế độ quản lý, sử dụng kinh phí ngân sách nhà nước chi cho Đề án phát triển giống cây nông, lâm nghiệp, giống vật nuôi và giống thủy sản đến năm 2020 生效中 125/2009/TTLT/BTC-BCT Thông tư liên tịch số 125/2009/TTLT/BTC-BCT Thông tư quy định việc quản lý và sử dụng kinh phí sự nghiệp kinh tế đối với chương trình khuyến công 生效中 147/2007/TTLT-BTC-BYT Thông tư liên tịch số 147/2007/TTLT-BTC-BYT Hướng dẫn quản lý và sử dụng kinh phí thực hiện Chương trình mục tiêu quốc gia phòng, chống một số bệnh xã hội, bệnh dịch nguy hiểm và HIV/AIDS giai đoạn 2006-2010 已失效 35/2012/QĐ-UBND Quyết định số 35/2012/QĐ-UBND về việc sửa đổi mức thu thủy lợi phí nội đồng theo Quyết định số 26/2009/QĐ-UBND ngày 06/8/2009 của UBND tỉnh 已失效 43/2012/TTLT-BTC-BLĐTBXH Thông tư liên tịch số 43/2012/TTLT-BTC-BLĐTBXH Quy định nội dung và mức chi hoạt động thi tay nghề các cấp 生效中 54/2013/QĐ-UBND Quyết định số 54/2013/QĐ-UBND Ban hành quy định việc xác định giá khởi điểm và chế độ tài chính trong hoạt động đấu giá quyền sử dụng đất để giao đất có thu tiền sử dụng đất trên địa bàn thành phố Hà Nội 已失效 125/2009/TTLT-BTC-BCT Thông tư liên tịch số 125/2009/TTLT-BTC-BCT Thông tư quy định việc quản lý và sử dụng kinh phí sự nghiệp kinh tế đối với chương trình khuyến công 已失效 25/2008/TTLT-BTC-BVHTTDL Thông tư liên tịch số 25/2008/TTLT-BTC-BVHTTDL Hướng dẫn nội dung, mức chi và công tác quản lý kinh phí thực hiện Chương trình mục tiêu Quốc gia về Văn hoá giai đoạn 2006 đến 2010 已失效 24/2006/TTLT/BTC-VPCP Thông tư liên tịch số 24/2006/TTLT/BTC-VPCP Hướng dẫn chế độ chi tiêu tổ chức Diễn đàn hợp tác kinh tế Châu Á - Thái Bình Dương năm 2006 (APEC 2006) tại Việt Nam 生效中 67/2010/TT-BNNPTNT Thông tư số 67/2010/TT-BNNPTNT Hướng dẫn thực hiện cơ chế tự chủ, tự chịu trách nhiệm của tổ chức khoa học công nghệ công lập thuộc Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn 已失效 220/2009/TTLT-BTC-BGDĐT Thông tư liên tịch số 220/2009/TTLT-BTC-BGDĐT Hướng dẫn quản lý tài chính đối với kinh phí thực hiện Chương trình tiên tiến 生效中 46/2008/QĐ-UBND Quyết định số 46/2008/QĐ-UBND Về việc bãi bỏ các Quyết định thành lập và đổi tên Ban Quản lý dự án đầu tư xây dựng thị xã Ngã Bảy 生效中 85/2006/TT-BTC Thông tư số 85/2006/TT-BTC Hướng dẫn việc quản lý và sử dụng kinh phí bảo đảm thực hiện Chương trình hành động quốc gia về du lịch giai đoạn 2006 - 2010 生效中 32/2008/TTLT-BTC-BYT Thông tư liên tịch số 32/2008/TTLT-BTC-BYT Hướng dẫn quản lý và sử dụng kinh phí thực hiện Chương trình mục tiêu quốc gia Dân số và Kế hoạch hoá gia đình giai đoạn 2006-2010 已失效 56/2012/TTLT-BTC-BLĐTBXH Thông tư liên tịch số 56/2012/TTLT-BTC-BLĐTBXH Quy định quản lý và sử dụng kinh phí thực hiện Chương trình quốc gia về bình đẳng giới giai đoạn 2011-2015 生效中 15/2010/TTLT-BTC-BGDĐT Thông tư liên tịch số 15/2010/TTLT-BTC-BGDĐT Hướng dẫn quản lý và sử dụng kinh phí thực hiện Chương trình Đảm bảo chất lượng giáo dục trường học giai đoạn 2010-2015 已失效 11/2011/TTLT-BTC-BLĐTBXH Thông tư liên tịch số 11/2011/TTLT-BTC-BLĐTBXH Hướng dẫn quản lý và sử dụng kinh phí thực hiện Quyết định số 32/2010/QĐ-TTg ngày 25 tháng 3 năm 2010 của Thủ tướng Chính phủ phê duyệt Đề án phát triển nghề công tác xã hội giai đoạn 2010-2020 生效中 43/2008/TTLT-BTC-BTTTT Thông tư liên tịch số 43/2008/TTLT-BTC-BTTTT Hướng dẫn việc quản lý và sử dụng kinh phí chi ứng dụng công nghệ thông tin trong hoạt động của cơ quan nhà nước 已失效 130/2011/TTLT-BTC-BKHCN Thông tư liên tịch số 130/2011/TTLT-BTC-BKHCN Quy định chế độ quản lý tài chính đối với các nhiệm vụ thuộc Chương trình quốc gia "Nâng cao năng suất và chất lượng sản phẩm, hàng hoá của doanh nghiệp Việt Nam đến năm 2020" 生效中 116/2007/TTLT-BTC-BLĐTBXH Thông tư liên tịch số 116/2007/TTLT-BTC-BLĐTBXH Hướng dẫn nội dung chi, mức chi cho công tác xác minh, tiếp nhận và hỗ trợ phụ nữ, trẻ em bị buôn bán từ nước ngoài trở về tái hòa nhập cộng đồng theo Quyết định số 17/2007/QĐ-TTg ngày 29/01/2007 của Thủ tướng Chính phủ 已失效 90/2008/TTLT-BTC-BLĐTBXH Thông tư liên tịch số 90/2008/TTLT-BTC-BLĐTBXH Hướng dẫn quản lý và sử dụng kinh phí Dự án Tăng cường năng lực dạy nghề thuộc Chương trình mục tiêu quốc gia giáo dục - đào tạo đến năm 2010 已失效 12/2008/TTLT-BTC-BYT Thông tư liên tịch số 12/2008/TTLT-BTC-BYT Hướng dẫn quản lý và sử dụng kinh phí thực hiện chương trình mục tiêu quốc gia vệ sinh an toàn thực phẩm giai đoạn 2006-2010 已失效 88/2011/TT-BTC Thông tư số 88/2011/TT-BTC Hướng dẫn cơ chế tài chính hỗ trợ từ ngân sách nhà nước để thực hiện chương trình Xúc tiến thương mại quốc gia 已失效 57/2008/TTLT-BTC-BCA Thông tư liên tịch số 57/2008/TTLT-BTC-BCA Hướng dẫn chế độ quản lý và sử dụng kinh phí thực hiện Chương trình mục tiêu quốc gia phòng, chống ma tuý. 生效中 01/2011/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 01/2011/QĐ-UBND VỀ VIỆC BAN HÀNH QUY ĐỊNH VỀ HOẠT ĐỘNG VÀ QUẢN LÝ NỘI DUNG THÔNG TIN MANG TÍNH BÁO CHÍ CỦA ĐÀI TRUYỀN THANH CƠ SỞ TRÊN ĐỊA BÀN TỈNH HẢI DƯƠNG 已失效 2708/QĐ-TTCP Quyết định số 2708/QĐ-TTCP Về việc ban hành Quy chế chi tiêu nội bộ và quản lý, sử dụng tài sản công của cơ quan Thanh tra Chính phủ 生效中 25/2011/TT-BKHCN Thông tư số 25/2011/TT-BKHCN Quy định về nội dung chi thực hiện các nhiệm vụ thuộc Đề án thực thi Hiệp định hàng rào kỹ thuật trong thương mại giai đoạn 2011-2015 生效中 144/2007/TTLT-BTC-BGDĐT-BNG Thông tư liên tịch số 144/2007/TTLT-BTC-BGDĐT-BNG Hướng dẫn chế độ, cấp phát và quản lý kinh phí đào tạo lưu học sinh Việt Nam ở nước ngoài bằng nguồn vốn ngân sách Nhà nước 生效中 4125/BTC-TCT Công văn số 4125/BTC-TCT V/v thu thuế thu nhập đối với hoạt động chuyển quyền thuê đất trong KCN, KCX. 生效中 60/2008/TT-BTC Thông tư số 60/2008/TT-BTC Hướng dẫn lập dự toán, quản lý và sử dụng kinh phí bảo đảm hoạt động của Uỷ ban Quốc gia và Ban Chỉ đạo phòng, chống AIDS và phòng, chống tệ nạn ma tuý, mại dâm ở các cấp 生效中 15948/BTC-TCDN Công văn số 15948/BTC-TCDN Công văn về việc sử dụng nguồn thu phí hạn ngạch dệt may 生效中 13437/BTC-TCDN Công văn số 13437/BTC-TCDN Công văn về việc chế độ thanh toán vé máy bay 生效中 01/2011/QĐ-UBND Quyết định số 01/2011/QĐ-UBND Ban hành quy chế quản lý và sử dụng kinh phí địa phương cho hoạt động khuyến công trên địa bàn tỉnh Vĩnh Long 已失效 35/2012/QĐ-UBND Quyết định số 35/2012/QĐ-UBND Ban hành quy định chế độ đối với huấn luyện viên, vận động viên thể thao và chế độ chi tiêu tài chính cho các giải thi đấu thể thao trên địa bàn tỉnh Bà Rịa – Vũng Tàu 已失效 38/2010/QĐ-UBND. Quyết định số 38/2010/QĐ-UBND. Về việc sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy chế tổ chức và hoạt động của Quỹ khuyến công tỉnh Đắk Lắk được ban hành kèm theo Quyết định số 03/2005/QĐ-UB ngày 10/01/2005 của UBND tỉnh 已失效 13/2008/QĐ-UBND Quyết định số 13/2008/QĐ-UBND Về việc Ban hành quy định chế độ chi công tác phí, chế độ chi tổ chức hội nghị, hội thảo, chế độ chi tiêu đón tiếp khách nước ngoài vào làm việc tại Hưng Yên và chi tiêu tiếp khách trong nước 已失效 38/2010/QĐ-UBND Quyết định số 38/2010/QĐ-UBND Về việc sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy chế tổ chức và hoạt động của Quỹ khuyến công tỉnh Đắk Lắk được ban hành kèm theo Quyết định số 03/2005/QĐ-UB ngày 10/01/2005 của UBND tỉnh 已失效 54/2013/QĐ-UBND Quyết định số 54/2013/QĐ-UBND Ban hành quy định mức chi, quản lý, sử dụng kinh phí và tổ chức thực hiện Chương trình xúc tiến thương mại tỉnh Nghệ An 已失效 10a/2010/QĐ-UBND Quyết định 10a/2010/QĐ-UBND ban hành Quy định khuyến khích phát triển công nghiệp nông thôn tỉnh Điện Biên do Ủy ban nhân dân tỉnh Điện Biên ban hành 已失效 07/2014/QĐ-UBND Quyết định số 07/2014/QĐ-UBND Về việc ban hành quy chế xây dựng, quản lý và thực hiện Chương trình xúc tiến thương mại của tỉnh Vĩnh Long 已失效 46/2008/QĐ-UBND(1) Quyết định số 46/2008/QĐ-UBND(1) Ban hành quy định quản lý và sử dụng kinh phí đào tạo, bồi dưỡng cán bộ, công chức nhà nước của thành phố Hà Nội 已失效
91/2005/TT-BTC
Circular No. 91/2005/TT-BTC stipulates the travel allowance system for state officials and civil servants going on short-term missions abroad funded by the State budget.
Expired
↓ 受本文件影响的文件

点击文件即可打开。红色边框=改变效力的关系。