Decree No. 93/2006/NĐ-CP Adjusting Pensions and Social Insurance Allowances and Monthly Allowances for Retired Village Cadres

Decree No. 93/2006/NĐ-CP adjusts pensions and social insurance allowances for cadres, civil servants, and public officials who have retired since October 1, 2006. The increase in pension ranges up to 10%, depending on the pre-retirement salary level.

文号93/2006/NĐ-CP
文件类型Decree
发布机关Ministry of Home Affairs
签署人Nguyễn Tấn Dũng — Thủ tướng
更新29/06/2026
行业Labour, War Invalids and Social Affairs, Home Affairs, Finance
领域Uncategorized
发布日期07/09/2006
生效日期01/10/2006
失效日期
状态In effect
✦ 智能摘要

Decree No. 93/2006/NĐ-CP adjusts pensions and social insurance allowances for cadres, civil servants, and public officials who have retired since October 1, 2006. The increase in pension ranges up to 10%, depending on the pre-retirement salary level.

适用范围

Cadres, civil servants, and public officials; military personnel, police officers, and personnel engaged in confidential work who have retired; persons currently receiving monthly disability allowances; village, ward, and town cadres who have retired.

要点

  • Retired cadres, civil servants, and public officials → Increase by 10-4% on the current pension received
  • Retired military personnel, police officers, and personnel engaged in confidential work → Increase by 10-4% on the current pension received
  • Persons currently receiving monthly disability allowances → Increase by 10% on the current allowance received
  • Village, ward, and town cadres who have retired under Decision No. 130-CP and Decision No. 111-HDBT → Increase by 10% on the current allowance received from October 1, 2006
  • The average monthly salary paid for social insurance serves as the basis for calculating pensions and lump-sum allowances upon retirement

🌐 本文件的社会影响

  • Positive impact: Increasing pension and social insurance allowances improves the living standards of retirees.
  • Negative impact: Increased costs for the state budget, affecting local financial plans.

❓ 常见问题

By what percentage are pensions adjusted?

Retired cadres, civil servants, and public officials: Increase by 10-4% on the current pension received. Military personnel, police officers, and personnel engaged in confidential work: Increase by 10-4% on the current pension received.

How are persons currently receiving monthly disability allowances adjusted?

Increase by 10% on the current allowance received.

How are village, ward, and town cadres who have retired under Decision No. 130-CP and Decision No. 111-HDBT adjusted?

Increase by 10% on the current allowance received from October 1, 2006.

How is the average monthly salary paid for social insurance, which serves as the basis for calculating pensions and lump-sum allowances upon retirement, defined?

Calculated based on the salary of the last 60 months before retirement, including salary coefficients and position and seniority allowances adjusted.

When does this Decree take effect?

This Decree takes effect 15 days after its publication in the Official Gazette, and the provisions are implemented from October 1, 2006.

全文

THE GOVERNMENT

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness

Number: 93/2006/NĐ-CP

Hanoi, September 7, 2006

 

DECREE

Adjustment of pensions, social insurance benefits, and monthly allowances

Amending and supplementing the monthly allowance for retired village cadres

                         

THE GOVERNMENT

Pursuant to the Law on Organization of the Government dated December 25, 2001;

Pursuant to the Labor Code dated June 23, 1994 and the Law Amending and Supplementing Certain Provisions of the Labor Code dated April 2, 2002;

Considering the proposal of the Minister of Labor, Invalids and Social Affairs, the Minister of Interior, and the Minister of Finance.

DECREE

Article 1. Adjust the pension and monthly social insurance allowance for the following categories:

1. Cadres, civil servants, workers, employees; military personnel, public security officers, and persons receiving monthly retirement pay according to the salary scale prescribed by the State.

2. Workers, employees, and laborers receiving monthly retirement pay who have both worked under the salary scale prescribed by the State and worked without such a scale.

3. Workers and employees currently receiving monthly disability benefits, including those receiving monthly allowances pursuant to Decision No. 91/2000/QĐ-TTg dated August 4, 2000 of the Prime Minister.

4. Rubber plantation workers currently receiving monthly allowances.

5. Village, ward, and town cadres receiving monthly pensions and allowances pursuant to Decree No. 121/2003/NĐ-CP dated October 21, 2003 and Decree No. 09/1998/NĐ-CP dated January 23, 1998 of the Government.

Article 2. As of October 1, 2006, the monthly pension and social insurance allowance for individuals receiving monthly pensions and social insurance allowances before October 1, 2006, as stipulated in Clauses 1, 3, 4, and 5 of Article 1 of this Decree shall be adjusted as follows:

1. For cadres, civil servants, workers, and employees who have retired:

a) Increase by 10% on the current pension amount for those with a pre-retirement salary below 390 dong/month according to Decree No. 235/HĐBT dated September 18, 1985; having an old salary coefficient below 3.06 according to Resolution No. 35/NQ-UBTVQHK9 dated May 17, 1993, Decision No. 69-QĐ/TW dated May 17, 1993, Decree No. 25/CP, and Decree No. 26/CP dated May 23, 1993; having a new salary coefficient below 3.99 according to Resolution No. 730/2004/NQ-UBTVQHK11 dated September 30, 2004, Decision No. 128/QĐ-TW dated December 14, 2004, Decree No. 204/2004/NĐ-CP, and Decree No. 205/2004/NĐ-CP dated December 14, 2004.

b) Increase by 8% on the current pension amount for those with a pre-retirement salary from 390 dong/month to less than 644 dong/month according to Decree No. 235/HĐBT; having an old salary coefficient from 3.06 to less than 5.54 according to Resolution No. 35/NQ-UBTVQHK9, Decision No. 69-QĐ/TW, Decree No. 25/CP, and Decree No. 26/CP; having a new salary coefficient from 3.99 to less than 6.92 according to Resolution No. 730/2004/NQ-UBTVQHK11, Decision No. 128/QĐ-TW, Decree No. 204/2004/NĐ-CP, and Decree No. 205/2004/NĐ-CP.

c) Increase by 6% on the current pension amount for those with a pre-retirement salary from 644 dong/month to less than 718 dong/month according to Decree No. 235/HĐBT; having an old salary coefficient from 5.54 to less than 6.26 according to Resolution No. 35/NQ-UBTVQHK9, Decision No. 69-QĐ/TW, Decree No. 25/CP, and Decree No. 26/CP; having a new salary coefficient from 6.92 to less than 7.64 according to Resolution No. 730/2004/NQ-UBTVQHK11, Decision No. 128/QĐ-TW, Decree No. 204/2004/NĐ-CP, and Decree No. 205/2004/NĐ-CP.

d) Increase by 4% on the current pension amount for those with a pre-retirement salary of 718 dong/month or more according to Decree No. 235/HĐBT; having an old salary coefficient of 6.26 or more according to Resolution No. 35/NQ-UBTVQHK9, Decision No. 69-QĐ/TW, Decree No. 25/CP, and Decree No. 26/CP; having a new salary coefficient of 7.64 or more according to Resolution No. 730/2004/NQ-UBTVQHK11, Decision No. 128/QĐ-TW, Decree No. 204/2004/NĐ-CP, and Decree No. 205/2004/NĐ-CP.

2. For military personnel, public security officers, and persons engaged in confidential work receiving salaries according to the rank salary table for officers of the People's Army; officers and non-commissioned officers of the Public Security Force; confidential rank and professional soldier salary table of the People's Army; technical staff of the Public Security Force; technical confidential staff retiring:

a) Increase by 10% on the current pension amount for those with a pre-retirement salary below 425 dong/month according to Decree No. 235/HĐBT; having an old salary coefficient below 4.40 according to Decree No. 25/CP; having a new salary coefficient below 5.60 according to Decree No. 204/2004/NĐ-CP.

b) Increase by 8% on the current pension amount for those with a pre-retirement salary from 425 dong/month to less than 668 dong/month according to Decree No. 235/HĐBT; having an old salary coefficient from 4.40 to less than 7.20 according to Decree No. 25/CP; having a new salary coefficient from 5.60 to less than 8.60 according to Decree No. 204/2004/NĐ-CP.

c) Increase by 6% on the current pension amount for those with a pre-retirement salary from 668 dong/month to less than 718 dong/month according to Decree No. 235/HĐBT; having an old salary coefficient from 7.20 to less than 7.70 according to Decree No. 25/CP; having a new salary coefficient from 8.60 to less than 9.20 according to Decree No. 204/2004/NĐ-CP.

d) Increase by 4% on the current pension amount for those with a pre-retirement salary of 718 dong/month or more according to Decree No. 235/HĐBT; having an old salary coefficient of 7.70 or more according to Decree No. 25/CP; having a new salary coefficient of 9.20 or more according to Decree No. 204/2004/NĐ-CP.

3. Increase by 10% on the current allowance amount for those currently receiving monthly disability benefits; those receiving monthly allowances pursuant to Decision No. 91/2000/QĐ-TTg dated August 4, 2000 of the Prime Minister; rubber plantation workers currently receiving monthly allowances; village, ward, and town cadres currently receiving monthly pensions and allowances pursuant to Decree No. 121/2003/NĐ-CP dated October 21, 2003 and Decree No. 09/1998/NĐ-CP dated January 23, 1998 of the Government.

Article 3. The average monthly salary paid for social insurance contributions serves as the basis for calculating the pension and lump-sum social insurance allowance upon retirement. For persons receiving salaries according to the salary scale prescribed by the State who retire or receive social insurance benefits in one lump sum from October 1, 2006 onwards, the calculation shall be based on the average monthly salary paid for social insurance contributions over the last 60 months before retirement. Among these months, those with social insurance contributions made according to the salary coefficient and position allowance, seniority allowance (if applicable) as stipulated in Resolution No. 35/NQ-UBTVQHK9, Decision No. 69-QĐ/TW, Decree No. 25/CP, and Decree No. 26/CP shall be adjusted according to the salary coefficient and position allowance, seniority allowance (if applicable) as stipulated in Resolution No. 730/2004/NQ-UBTVQHK11, Decision No. 128/QĐ-TW, Decree No. 204/2004/NĐ-CP, and Decree No. 205/2004/NĐ-CP.

Article 4For persons retiring under the provisions of Clause 2, Article 1 of this Decree, only the pension portion based on the salary within the salary scale prescribed by the State shall be adjusted. The adjustment levels shall be implemented according to the provisions of Article 2, Clause 2, Article 3 of Decree No. 208/2004/NĐ-CP dated December 14, 2004, Clause 1 and Clause 2, Article 2, Clause 2, Article 3 of Decree No. 117/2005/NĐ-CP dated September 15, 2005, and the pension adjustment level according to the provisions of Clause 1 and Clause 2, Article 2 of this Decree, or calculated based on the average monthly salary paid for social insurance contributions over the last 60 months before transferring to receive non-salary-based wages according to Article 3 of this Decree, depending on the retirement date and the date of transferring to receive non-salary-based wages.

Article 5The average monthly salary paid for social insurance contributions serving as the basis for calculating pensions and one-time allowances upon retirement, and the adjustment levels for pensions and monthly allowances for persons waiting until the required age to enjoy retirement benefits and monthly allowances shall be determined as follows:

1. For persons waiting until the required age to enjoy retirement benefits before October 1, 2004, and meeting the conditions to enjoy such benefits from October 1, 2006 onwards.

a) The average monthly salary paid for social insurance contributions serving as the basis for calculating pensions and one-time allowances upon retirement shall be calculated according to the salary level stipulated in Resolution No. 35/NQ-UBTVQHK9, Decision No. 69-QĐ/TW, Decree No. 25/CP, and Decree No. 26/CP.

b) The adjustment level for pensions shall be defined as the pension adjustment level according to Article 2 of Decree No. 208/2004/NĐ-CP, stipulated in Clause 1 and Clause 2, Article 2 of Decree No. 117/2005/NĐ-CP, an increase of 20.7% on the adjusted pension level according to Decree No. 117/2005/NĐ-CP, and the pension adjustment level according to Clause 1 and Clause 2, Article 2 of this Decree.

2. For persons waiting until the required age to enjoy retirement benefits from October 1, 2004 to before October 1, 2006, and meeting the conditions to enjoy such benefits from October 1, 2006 onwards.

a) The average monthly salary paid for social insurance contributions serving as the basis for calculating pensions and one-time allowances upon retirement shall be calculated according to the salary level stipulated in Clause 1, Article 3 of Decree No. 117/2005/NĐ-CP.

b) The adjustment level for pensions shall be defined according to the pension adjustment level at Clause 2, Article 3 of Decree No. 208/2004/NĐ-CP, stipulated in Clause 1 and Clause 2, Article 2 of Decree No. 117/2005/NĐ-CP, an increase of 20.7% on the adjusted pension level according to Decree No. 117/2005/NĐ-CP, the pension adjustment level stipulated at Clause 2, Article 3 of Decree No. 117/2005/NĐ-CP, and stipulated in Clause 1 and Clause 2, Article 2 of this Decree, depending on the month of waiting.

3. For persons waiting until the required age to enjoy retirement benefits and meeting the conditions to enjoy such benefits from October 1, 2006 onwards, the average monthly salary paid for social insurance contributions serving as the basis for calculating pensions and one-time allowances upon retirement shall be calculated according to the provisions of Article 3 of this Decree.

4. For village, ward, town cadre members waiting until the required age to enjoy monthly allowances according to Decree No. 121/2003/NĐ-CP dated October 21, 2003, and Decree No. 09/1998/NĐ-CP dated January 23, 1998 of the Government, if they meet the conditions to enjoy allowances from October 1, 2004 onwards, the monthly allowance adjustment levels according to each period shall be implemented according to the provisions of Article 2 of Decree No. 208/2004/NĐ-CP, Clause 3, Article 2 of Decree No. 117/2005/NĐ-CP, an increase of 20.7% on the adjusted monthly allowance level according to Decree No. 117/2005/NĐ-CP, and the adjustment level according to Clause 3, Article 2 of this Decree.

Article 6. For village, ward, town cadre members who have retired according to Decision No. 130-CP dated June 20, 1975 of the Council of Ministers and Decision No. 111-HĐBT dated October 13, 1981 of the Council of Ministers, starting from October 1, 2006, the monthly allowance shall be increased by 10% on the current monthly allowance received according to Decree No. 119/2005/NĐ-CP dated September 27, 2005 of the Government.

Article 7.

1. The funding for adjusting pensions and monthly social insurance allowances applicable to the subjects specified in Article 1 of this Decree shall be as follows:

a) For subjects enjoying social insurance benefits before October 1, 1995, the funding shall be guaranteed by the state budget.

b) For subjects enjoying social insurance benefits from October 1, 1995 onwards, including those currently receiving pensions and monthly social insurance allowances according to Decree No. 121/2003/NĐ-CP dated October 21, 2003, and Decree No. 09/1998/NĐ-CP dated January 23, 1998 of the Government, the funding shall be guaranteed by the social insurance fund.

2. The funding for adjusting monthly allowances applicable to the subjects specified in Article 6 of this Decree shall be consolidated into the local minimum wage adjustment funding needs and shall be guaranteed from sources according to the regulations on adjusting the national minimum wage.

Article 8.

1. The Ministry of Labor, Invalids, and Social Affairs shall be responsible for guiding the implementation of pension adjustments and social insurance allowance adjustments for the subjects specified in Article 1 of this Decree.

2. The Ministry of Home Affairs shall take the lead and coordinate with the Ministry of Finance to guide the implementation of adjustments to allowances for the subjects specified in Article 6 of this Decree.

3. The Ministry of Finance shall be responsible for ensuring the funding for salary adjustments and social insurance allowances for the subjects guaranteed by the state budget.

4. The Vietnam Social Security shall be responsible for ensuring the funding for pension salary adjustments and social insurance allowances for the subjects guaranteed by the social insurance fund; organize guidance for local social security agencies to implement pension salary adjustments and social insurance allowances and organize timely payments in accordance with the provisions of this Decree.

Article 9.

1. This Decree shall take effect fifteen days after its publication in the Official Gazette.

2. The provisions of this Decree shall be implemented from October 1, 2006.

Article 10. Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of government-affiliated agencies, Chairpersons of provincial People's Committees under the central government shall be responsible for implementing this Decree./.

 

Place of Receipt:
- Central Party Committee Secretariat;

- Prime Minister, Deputy Prime Ministers;
- Ministries, agencies equivalent to ministries,
   government agencies ;
- People's Councils, People's Committees of provinces,
   centrally governed cities;
- Central Party Office and Party Committees;
- President's Office;
- Ethnic Council and Committees of the National Assembly;
- National Assembly's Office;
- Supreme People's Court;
- Supreme People's Procuracy;
- Central Agencies of Mass Organizations;
- National Academy of Public Administration;
- Vietnam Social Security;
- VPCP: Deputy Prime Minister, other Deputy Prime Ministers,
   Government Portal, 112 Management Board,
   Spokesperson of the Prime Minister,
   departments, bureaus, units directly under them, Official Gazette;
- To be filed: Office Secretary, VX (5b).

PRIME MINISTER
PRIME MINISTER

(Signed)


Nguyen Tan Dung

 

本文件的原始文件正在更新中,请先查看全文,稍后再来查看。

关系图

↑ 依据及影响本文件的文件
被其引用 13
04/2011/TTLT-BCA-BLĐTBXH-BTC Thông tư liên tịch số 04/2011/TTLT-BCA-BLĐTBXH-BTC Hướng dẫn thực hiện chế độ hưu trí đối với cán bộ, chiến sĩ công an nhân dân trực tiếp tham gia kháng chiến chống mỹ cứu nước từ ngày 30 tháng 4 năm 1975 trở về trước có 20 năm trở lên công tác trong công an nhân dân đã xuất ngũ, thôi việc về địa phương 生效中 53/2008/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 53/2008/QĐ-UBND VỀ VIỆC SỬA ĐỔI, BỔ SUNG QUY ĐỊNH CHI TIÊU TIẾP KHÁCH NƯỚC NGOÀI VÀO LÀM VIỆC TẠI TỈNH, CHI TIÊU TỔ CHỨC CÁC HỘI NGHỊ, HỘI THẢO QUỐC TẾ TẠI TỈNH VÀ CHI TIÊU TIẾP KHÁCH TRONG NƯỚC (BAN HÀNH KÈM THEO QUYẾT ĐỊNH SỐ 283/2007/QĐ-UBND NGÀY 01 THÁNG 11 NĂM 2007 CỦA ỦY BAN NHÂN DÂN TỈNH NINH THUẬN) 已失效 27/2007/QĐ-UBND Quyết định số 27/2007/QĐ-UBND Về việc ban hành Quy định về một số chính sách phát triển khoa học, công nghệ và nhân lực có trình độ 已失效 62/2010/TT-BTC Thông tư số 62/2010/TT-BTC Hướng dẫn xác định nhu cầu, nguồn và phương thức chi thực hiện điều chỉnh mức lương tối thiểu chung đối với cán bộ, công chức, viên chức, lực lượng vũ trang và điều chỉnh trợ cấp đối với cán bộ xã đã nghỉ việc năm 2010 生效中 08/2009/TT-BTC Thông tư số 08/2009/TT-BTC Hướng dẫn xác định nhu cầu, nguồn và phương thức chi thực hiện trợ cấp khó khăn đối với cán bộ, công chức, viên chức, lực lượng vũ trang có mức lương thấp, đời sống khó khăn và điều chỉnh trợ cấp đối với cán bộ xã đã nghỉ việc năm 2009 生效中 190/2011/TTLT-BQP-BLĐTBXH-BTC Thông tư liên tịch số 190/2011/TTLT-BQP-BLĐTBXH-BTC Sửa đổi, bổ sung Thông tư liên tịch số 69/2007/TTLT-BQP-BLĐTBXH-BTC ngày 16 tháng 4 năm 2007 của Bộ Quốc phòng, Bộ Lao động - Thương binh và xã hội, Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện nghị định số 159/2006/NĐ-CP ngày 28 tháng 12 năm 2006 của Chính phủ về việc thực hiện chế độ hưu trí đối với quân nhân trực tiếp tham gia Kháng chiến chống Mỹ cứu nước từ ngày 30 tháng 4 năm 1975 trở về trước có 20 năm trở lên phục vụ quân đội đã phục viên, xuất ngũ 生效中 154/2007/TT-BTC Thông tư số 154/2007/TT-BTC Hướng dẫn xác định nhu cầu, nguồn và phương thức chi thực hiện điều chỉnh mức lương tối thiểu chung đối với cán bộ, công chức, viên chức, lực lượng vũ trang và điều chỉnh trợ cấp đối với cán bộ xã đã nghỉ việc năm 2008 生效中 05/2007/TT-BLĐTBXH Thông tư số 05/2007/TT-BLĐTBXH Hướng dẫn việc tính mức lương hưu đối với công chức, viên chức ngành hải quan nghỉ hưu theo quy định tại Quyết định số 287/2006/QĐ-TTg ngày 27 tháng 12 năm 2006 của Thủ tướng Chính phủ 生效中 69/2007/TTLT/BQP-BLĐTBXH-BTC Thông tư liên tịch số 69/2007/TTLT/BQP-BLĐTBXH-BTC Hướng dẫn thực hiện Nghị định số 159/2006/NĐ-CP ngày 28 tháng 12 năm 2006 của Chính phủ về việc thực hiện chế độ hưu trí đối với quân nhân trực tiếp tham gia kháng chiến chống Mỹ cứu nước từ 30/04/1975 trở về trước có 20 năm trở lên phục vụ quân đội đã phục viên, xuất ngũ 生效中 135/2007/TT-BTC Thông tư số 135/2007/TT-BTC Hướng dẫn một số điểm về tổ chức thực hiện dự toán ngân sách nhà nước năm 2008 生效中 68/2007/QĐ-UBND Quyết định số 68/2007/QĐ-UBND Ban hành quy định việc tiếp nhận, giải quyết các thủ tục hành chính theo cơ chế một cửa tại Sở Nội vụ tỉnh Bà Rịa - Vũng Tàu 已失效 27/2007/QĐ-UBND Quyết định số 27/2007/QĐ-UBND "V/v Giao nhiệm vụ thu, chi ngân sách năm 2008 cho các Doanh nghiệp và các cơ quan, đơn vị trực thuộc tỉnh; Nhiệm vụ thu, chi ngân sách và mức bổ sung từ ngân sách cấp tỉnh năm 2008 cho ngân sách địa phương các huyện, thành phố" 已失效 53/2008/QĐ-UBND Quyết định số 53/2008/QĐ-UBND Về việc ban hành định mức phân bổ dự toán chi thường xuyên ngân sách thành phố hà nội giai đoạn 2009-2010 已失效
93/2006/NĐ-CP
Decree No. 93/2006/NĐ-CP Adjusting Pensions and Social Insurance Allowances and Monthly Allowances for Retired Village Cadres
In effect
↓ 受本文件影响的文件
引用 11
208/2004/NĐ-CP Nghị định số 208/2004/NĐ-CP Về việc điều chỉnh lương hưu và trợ cấp bảo hiểm xã hội 生效中 204/2004/NĐ-CP Nghị định số 204/2004/NĐ-CP Về chế độ tiền lương đối với cán bộ, công chức,viên chức và lực lượng vũ trang 生效中 730/2004/NQ-UBTVQH11 Nghị quyết số 730/2004/NQ-UBTVQH11 Về việc phê chuẩn bảng lương chức vụ, bảng phụ cấp chức vụ đối với cán bộ lãnh đạo của nhà nước; bảng lương chuyên môn, nghiệp vụ ngành toà án, ngành kiểm sát 生效中 09/1998/NĐ-CP Nghị định số 09/1998/NĐ-CP Sửa đổi, bổ sung Nghị định 50/CP ngày 26 tháng 7 năm 1995 của Chính phủ về chế độ sinh hoạt phí đối với cán bộ xã, phường, thị trấn 已失效 119/2005/NĐ-CP Nghị định số 119/2005/NĐ-CP Về việc điều chỉnh trợ cấp đối với cán bộ xã đã nghỉ việc theo Quyết định số 130/CP ngày 20 tháng 6 năm 1975 của Hội đồng Chính phủ, Quyết định 111/HĐBT ngày 13 tháng 10 năm 1981 của Hội đồng Bộ trưởng 生效中 56/2006/QĐ-UBND Quyết định số 56/2006/QĐ-UBND Về giao dự toán bổ sung chi ngân sách năm 2006 cho Văn phòng Huyện ủy Vĩnh Thạnh 已失效 83/2007/NQ-HĐND Nghị quyết số 83/2007/NQ-HĐND về thông qua quy hoạch cổ động chính trị và quảng cáo ngoài trời trên địa bàn quận Bình Tân giai đoạn 2006 - 2010 do Hội đồng nhân dân quận Bình Tân ban hành 生效中 107/2006/TT-BTC Thông tư số 107/2006/TT-BTC Hướng dẫn một số điểm về tổ chức thực hiện dự toán ngân sách nhà nước năm 2007 生效中 4721/2006/QĐ-UBND Quyết định số 4721/2006/QĐ-UBND Về việc giao dự toán thu, chi ngân sách nhà nước năm 2007 已失效 94/2006/NĐ-CP Nghị định số 94/2006/NĐ-CP Điều chỉnh mức lương tối thiểu chung 已失效

点击文件即可打开。红色边框=改变效力的关系。