智能、多维度文件搜索
查询越南法律文件
发布日期28/07/2025
生效日期28/07/2025
失效日期—
状态生效中
发布日期28/07/2025
生效日期28/07/2025
失效日期—
状态生效中
发布日期28/07/2025
生效日期28/07/2025
失效日期—
状态生效中
发布日期28/07/2025
生效日期28/07/2025
失效日期—
状态生效中
发布日期28/07/2025
生效日期28/07/2025
失效日期—
状态生效中
发布日期28/07/2025
生效日期28/07/2025
失效日期—
状态生效中
发布日期28/07/2025
生效日期08/08/2025
失效日期—
状态生效中
发布日期26/07/2025
生效日期26/07/2025
失效日期—
状态生效中
Thông tư số 81/2025/TT-BQP Quy định quản lý, cung cấp, sử dụng ứng dụng, dịch vụ và thông tin trên mạng Internet trong Bộ Quốc phòng
Thông tư này quy định về quản lý, cung cấp và sử dụng dịch vụ Internet trong Quân đội nhân dân Việt Nam. Nó thay thế Thông tư số 110/2014/TT-BQP và có hiệu lực từ ngày 15 tháng 9 năm 2025.
发布日期26/07/2025
生效日期15/09/2025
失效日期—
状态生效中
Nghị định số 211/2025/NĐ-CP Quy định về hoạt động mật mã dân sự và sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 15/2020/NĐ-CP ngày 03 tháng 02 năm 2020 của Chính phủ quy định xử phạt vi phạm hành chính trong lĩnh vực bưu chính, viễn thông, tần số vô tuyến điện, công nghệ thông tin và giao dịch điện tử được sửa đổi, bổ sung một số điều tại Nghị định số 14/2022/NĐ-CP ngày 27 tháng 01 năm 2022 của Chính phủ
Nghị định số 54/2023/NĐ-CP quy định chi tiết về kinh doanh sản phẩm, dịch vụ mật mã dân sự và xuất khẩu, nhập khẩu sản phẩm mật mã dân sự có hiệu lực từ ngày 9 tháng 9 năm 2025. Nghị định này bãi bỏ các nghị định trước đó liên quan đến vấn đề tương tự. Các doanh nghiệp đã được cấp giấy phép theo các nghị định cũ vẫn không cần làm lại thủ tục nếu giấy phép còn thời hạn, nhưng phải xin cấp mới trong vòng 30 ngày trước khi hết hạn.
发布日期25/07/2025
生效日期09/09/2025
失效日期—
状态生效中