本通知规定了兽医工作中费用和规费的收取、缴纳、管理和使用的制度。适用于根据本通知所附费用和规费表执行兽医工作的组织和个人。
Đối tượng áp dụng
在国内和国外的组织和个人,当国家兽医管理机关根据本通知所附费用和规费表执行兽医工作时。国家兽医管理机关(收费机关)。
Các điểm cốt lõi
- 组织和个人在执行本通知所附费用和规费表规定的兽医工作时必须缴纳费用和规费。
- 收取费用和规费的标准按照本通知所附兽医工作费用和规费表执行。
- 兽医工作中的费用和规费属于国家预算收入。收费机关从收取的费用和规费中提取100%的资金用于费用和规费管理工作的开支。
- 兽医局和兽医分局应在本通知规定的总费用和规费提取额范围内调整资金,以弥补不足。
- 本通知自2012年3月1日起生效。
🌐 Tác động xã hội từ văn bản này
- 积极影响:公民和企业将必须遵守兽医工作中的费用和规费规定,有助于加强费用和规费管理及兽医活动的监督。
- 消极影响:可能给执行兽医服务的组织和个人带来财务负担。
- 提供兽医服务的企业可能需要调整服务价格以补偿因收取费用而产生的成本。
❓ Câu hỏi thường gặp
哪些组织和个人需要缴纳兽医工作中的费用和规费?
执行本通知所附费用和规费表规定的兽医工作的组织和个人。
收取费用和规费的标准是如何规定的?
收取费用和规费的标准按照本通知所附兽医工作费用和规费表执行。
国家兽医管理机关的责任是什么?
国家兽医管理机关(收费机关)负责按照本通知的规定组织费用和规费的收取、缴纳、管理和使用。
收取的费用和规费将如何使用?
兽医工作中的费用和规费属于国家预算收入。收费机关从收取的费用和规费中提取100%的资金用于费用和规费管理工作的开支。
本通知何时生效?
本通知自2012年3月1日起生效。
Toàn văn
通知
关于兽医工作中的收费、缴款、管理和使用规定
费用和规费的规定
___________________________________
根据《费和税细则》第38/2001/PL-UBTVQH10号,二零零一年八月二十八日;
根据2002年6月3日政府第57/2002/NĐ-CP号法令,关于实施《费用和规费条例》的详细规定;2006年3月6日政府第24/2006/NĐ-CP号法令,对2002年6月3日政府第57/2002/NĐ-CP号法令的部分条款进行修改和补充;
根据2005年3月15日政府第33/2005/NĐ-CP号法令,关于《兽医条例》部分条款的具体规定;2008年11月28日政府第119/2008/NĐ-CP号法令,对2005年3月15日政府第33/2005/NĐ-CP号法令的部分条款进行修改和补充;2011年10月26日政府第98/2011/NĐ-CP号法令,对农业领域的若干法令的部分条款进行修改和补充;
根据2008年11月27日第118/2008/NĐ-CP号政府法令,对财政部的职能、任务、权限和组织结构作出规定;
在收到农业与农村发展部2011年10月26日第3081/BNN-TC号公文意见后,
财政部规定了兽医工作中收费、缴款、管理和使用的制度, 如下:
第一条 调整范围和适用对象
一、本通知规定了兽医工作中收费、缴款、管理和使用的制度。
二、在兽医工作中缴纳费用和规费的对象是境内和境外组织和个人,在国家兽医管理机关执行兽医工作时,根据本通知附表所列的收费标准。
三、国家兽医管理机关负责组织实施兽医工作中收费、缴款、管理和使用的制度(以下简称收费机关)。
四、对于以下情况不收取兽医工作的费用和规费:
- 进口用于旅途期间使用的动物产品;
- 出入境外交仪式中的动物检疫(如有)。
第二条 收费标准
兽医工作中收费和规费的标准按照本通知附表中的收费标准执行。
第三条 收取、缴纳、管理和使用费用、手续费
本通知规定的兽医工作中收费和规费属于国家预算收入。
一、收费机关可以将所收取的费用和规费的100%用于支付收费和规费管理工作费用,按照2006年3月6日政府第24/2006/NĐ-CP号法令规定的支出内容。
二、如果在一个收费机关中,所收取的费用和规费低于经有权机关批准的预算支出,则中央管理的机关由国家兽医局负责,地方管理的机关由地方兽医分局负责,进行调拨以弥补不足,并按以下方式操作:
a) 每月末或季度末,各收费机关根据所收取的费用和规费金额以及经有权机关批准的预算支出金额(年度预算按季度或月份分配),如果所收取的费用和规费超过预算支出,则必须将差额存入国家兽医局账户(对于中央管理的机关)或地方兽医分局账户(对于地方管理的机关),以便调拨给下属收费机关,以满足其不足的收入需求。
b) 国家兽医局和地方兽医分局可以在国库开设额外存款账户,以调拨同一级别收费机关之间留下的费用和规费。
c) 收费机关按规定留下的兽医费用和规费,在一年内如果减少收入则相应减少支出。年末如果未全部支出,则可转入下一年继续按制度规定支出。
条4. 组织实施
一、本通知自2012年3月1日起生效。
2. 废除以下规定:
a) 2010年9月13日财政部第136/2010/TT-BTC号通知,关于兽医工作中收费、缴款和管理使用的指导;
b) 2010年12月13日财政部第199/2010/TT-BTC号通知附录2中的第4、8、9和11项;附录4中的A目,B目第2和第3项,III、IV、VI、VII部分C目、D目、G目,关于质量、安全卫生和水生动物兽医管理费用、规费的收取、缴款、管理和使用的指导。
三、除本通知未作指导的收费、缴款、管理、使用、申报和公开收费制度外,其他相关内容应按照2002年7月24日财政部第63/2002/TT-BTC号通知,关于实施有关费用和规费的法律规定;2006年5月25日财政部第45/2006/TT-BTC号通知,对2002年7月24日财政部第63/2002/TT-BTC号通知进行修改和补充;2011年2月28日财政部第28/2011/TT-BTC号通知,关于实施《税收管理法》若干条款,以及2007年5月25日和2010年10月28日政府第85/2007/NĐ-CP号和第106/2010/NĐ-CP号法令的实施指导。
四、在执行过程中,如遇问题,请及时向财政部反映,以便研究解决。/。
副部长
Văn bản gốc (PDF)
Bản đồ quan hệ
Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.
Bản dịch
Văn bản này có sẵn ở các ngôn ngữ sau: