令第12/2012/NĐ-CP规定了外国非政府组织在越南进行人道主义和发展活动的登记和管理,适用于根据外国法律成立并在越南开展支持发展和人道援助活动的非营利组织、社会基金、私人基金或其他形式的社会非营利组织。本令规定了登记程序、组织的权利和义务以及国家管理机关的责任。
Đối tượng áp dụng
根据外国法律成立并在越南开展支持发展和人道援助活动的非政府组织、非营利组织、社会基金、私人基金或其他形式的社会非营利组织。
Các điểm cốt lõi
- 外国非政府组织必须向有权限的国家机关申请活动登记、项目办公室或代表处登记。
- 活动登记证的有效期为三年,如符合条件可延长五年。
- 实施政治、宗教活动或不符合国家利益的营利活动被严格禁止。
- 外国非政府组织必须向其活动所在地或计划开展活动地的省或中央直辖市人民政府通报活动登记证的颁发、延期、补充或修改情况及活动计划。
- 在外国非政府组织工作的外籍员工必须按照越南法律规定申请工作许可证。
🌐 Tác động xã hội từ văn bản này
- 积极影响:为外国非政府组织在越南开展人道主义和发展活动创造便利条件。
- 负面影响:可能给外国非政府组织在登记和管理活动方面带来行政手续负担和费用。
- 利益:国家鼓励并为外国非政府组织在越南开展人道主义和发展活动创造便利条件。
❓ Câu hỏi thường gặp
外国非政府组织需要做什么才能在越南登记活动?
外国非政府组织必须向外国非政府组织工作委员会提交申请活动登记证、项目办公室设立登记证或代表处设立登记证的申请材料。
活动登记证的有效期是多久?
活动登记证的有效期为三年,如符合条件可延长五年。
外国非政府组织被禁止做什么?
禁止外国非政府组织实施政治、宗教活动和不符合国家利益的营利活动。
在外国非政府组织工作的外籍员工是否需要申请工作许可证?
除代表处负责人外,在外国非政府组织工作的外籍员工必须按照越南法律规定申请工作许可证。
外国非政府组织在越南活动时有哪些权利?
外国非政府组织有权在其已登记的内容范围内实施人道主义和发展活动。代表处负责人或被授权的代表对组织的所有活动负责。
Toàn văn
令
关于外国非政府组织在越南的登记和管理活动
_______________________
中华人民共和国国务院
根据2001年12月25日《政府组织法》;
根据2008年6月3日颁布的《法规制定法》;
根据2008年2月4日第15/2008/NĐ-CP号政府法令关于外交部职能、任务、权限和组织结构的规定;
考虑外长的建议,
令:
第一章
总则
第一条 调整范围和适用对象
一、本法令规定外国非政府组织在越南进行支持发展、人道援助、非营利或其他目的活动的登记和管理。
二、本法令适用于根据外国法律成立,从事支持发展、人道援助、非营利或其他目的活动的非政府组织、非营利组织、社会基金、私人基金或其他形式的社会、非营利组织。
贷款金额
在本规定中,下列用语的含义如下:
1.“外国非政府组织”是指本法令第1条第2款所指的组织。
2.“人道和发展活动”是指支持发展、人道援助、非营利或其他目的的活动。
3.“项目”是指一组相互关联的活动或项目,涉及一个或多个行业领域、多个地区、不同主体,旨在实现一个或多个确定目标,具有相对较长的时间期限或分阶段实施,资金可能来自不同来源,在不同时间以不同方式筹集。
4.“项目”是指一组相互关联的活动,旨在实现一个或多个确定目标,在特定区域、在确定时间内,基于确定的资金资源进行实施。
5.“非项目援助”是指不属于项目或计划的援助,以实物、现金或专家(包括志愿专家)的形式提供给人道主义和发展目的。
6.“长期承诺”是指资助或活动时间从五年以上作出的承诺。
7.“越南合作机构”是指经越南有审批权机关批准后,与外国非政府组织或个人直接合作并签署合作协议的越南机关或组织。
8.“注册证书”是指确认外国非政府组织已按照本法令规定进行活动登记的文件,体现为三种形式:活动注册证书、项目办公室设立注册证书、代表处设立注册证书。
9.“代表处”是指外国非政府组织在越南的正式代表机构。
10.“项目办公室”是指独立的或隶属于代表处的办公室,设在一个地方,监督和实施由外国非政府组织资助的地方或项目办公室所在地区的项目,项目结束后项目办公室将不复存在。
11.“框架协议”是指根据法律规定,越南有权机关与外国非政府组织之间签订的协议,其中规定了外国非政府组织在越南的人道主义和发展活动的权利、责任和内容。
条 3. 国家对外国非政府组织的政策
1. 越南国家鼓励并为外国非政府组织开展人道主义和发展活动提供便利。
2. 在越南开展人道主义和发展活动的外国非政府组织应按照本法令第二十五条的规定向具有相应权限的越南国家机关登记,并遵守越南法律法规。
第四条 禁止的行为
严格禁止外国非政府组织从事以下行为:
1. 组织、实施政治、宗教活动或其他不符合国家利益、国家安全、国防和越南民族团结的活动。
2. 组织、实施或参与旨在获利而非服务于人道主义和发展目的的活动。
3. 组织、实施或参与与洗钱、恐怖主义有关的活动。
4. 组织、实施或参与损害社会道德、风俗习惯、传统和民族特色的活动。
5. 组织、实施或参与其他违反越南法律法规的活动。
第二章
外国非政府组织在越南的注册程序
条 5. 注册形式
外国非政府组织可依据三种形式获得注册,包括:活动注册证书、项目办公室设立注册证书和代表处设立注册证书。
条 6. 活动注册证书的申请程序
1. 欲在越南开展活动的外国非政府组织必须满足以下条件:
a) 根据成立地国家的法律规定具备法人资格。
b) 具有明确的章程和宗旨。
c) 制定符合越南国家经济社会发展政策的人道主义和发展计划、项目或非项目援助。
2. 提交活动注册证书申请的外国非政府组织需直接提交或通过邮寄方式或通过驻外越南机构向外国非政府组织工作委员会提交一份完整的申请材料(非中文材料须附有经合法认证的中文翻译),每份材料包括:
a) 由有权签字人签署的外国非政府组织的申请书原件,内容主要包括:
- 组织全称及简称、总部地址。
- 宗旨和活动目标。
- 组织历史和发展概况。
- 资金来源和财务能力。
- 在越南的项目、计划或活动安排。
- 承诺严格遵守越南法律法规并尊重越南的传统习俗。
b) 经领事认证的外国非政府组织章程副本,除非国际条约另有规定。
c) 经领事认证的法人资格证明原件或副本,由成立地或总部所在地的有权机关颁发,除非国际条约另有规定。
3. 自收到完整有效申请材料之日起45个工作日内,外国非政府组织工作委员会负责以书面形式通知相关外国非政府组织结果。
4. 若同意发放活动注册证书,外国非政府组织应指派申请书中签字人亲自到外国非政府组织工作委员会领取活动注册证书。如委托他人领取,则受托人需出示授权书和身份证明(护照、身份证等)或可通过邮寄方式领取。
5. 活动注册证书的有效期为自发放之日起三年。在以下情况下,活动注册证书将失效:
- 超过外国非政府组织在成立地或总部所在地的注册期限,如果该国法律对此类组织设定了注册期限。
- 外国非政府组织被授予设立项目办公室或代表处的注册证书之一。
条7. 延期登记活动证书的程序
1. 在登记活动证书有效期届满前至少60(六十)天,需要延期登记活动证书的外国非政府组织应直接提交或通过邮政寄送一份申请材料(外文材料须附有经合法认证的中文译本)至外国非政府组织工作委员会,每份包括:
a) 一份延期登记活动证书的申请表。
b) 一份即将到期的登记活动证书原件。
c) 一份在已获发登记活动证书的有效期内该组织活动的简要报告。
d) 一份在下一个登记活动证书有效期内该组织的活动计划。
2. 自收到完整且有效的申请材料之日起三十(三十一)个工作日内,外国非政府组织工作委员会将以书面形式向相关外国非政府组织通报结果。
3. 若同意延期登记活动证书,外国非政府组织应指派在申请表上签字的人亲自到外国非政府组织工作委员会办公室领取延期后的登记活动证书。若委托他人代领,则需出示授权书和身份证明(护照、身份证等),或者可以通过邮政领取。
4. 经延期后的登记活动证书的有效期为三年,自延期之日起算,但不得超过该外国非政府组织在其成立地或主要办公地点所在国法律规定的非政府组织注册期限。
条8. 补充、修改或重新颁发登记活动证书的程序
1. 当需要补充或修改登记活动证书的内容,或因证书遗失、损坏或陈旧而需重新颁发时,外国非政府组织应直接提交或通过邮政寄送一份申请材料(外文材料须附有经合法认证的中文译本)至外国非政府组织工作委员会,每份包括:
a) 一份补充、修改或重新颁发登记活动证书的申请表,其中详细说明所需补充、修改的内容及理由。
b) 一份原登记活动证书原件,在申请补充、修改或重新颁发系因损坏或陈旧的情况下提供。
c) 一份原登记活动证书的复印件,在申请重新颁发系因证书遗失的情况下提供。
2. 自收到完整且有效的申请材料之日起三十(三十)个工作日内,外国非政府组织工作委员会应以书面形式向相关外国非政府组织通报结果。
3. 若同意补充、修改或重新颁发登记活动证书,外国非政府组织应指派在申请表上签字的人亲自到外国非政府组织工作委员会办公室领取已注明补充、修改或重新颁发内容的登记活动证书。若委托他人代领,则需出示授权书和身份证明(护照、身份证等),或者可以通过邮政领取。
条 9. 设立项目办公室的登记手续
1. 外国非政府组织如欲在越南设立项目办公室,必须满足以下条件:
1. 已根据本法令第6条的规定获得活动登记证书。
b) 有经越南有权机关批准的项目计划,并且该计划的规模和性质需要经常性的现场管理和监督。
2. 外国非政府组织申请设立项目办公室的登记,可以直接提交或通过邮寄方式,或者通过驻外越南代表机构向外国非政府组织工作委员会提交一份完整的申请材料(外文材料须附有经合法认证的中文译本),每份包括:
a) 包含主要事项的设立项目办公室申请书:设立项目办公室的必要性;拟设项目办公室的地点;项目办公室所需外籍人员和越南籍人员的数量预估。
b) 活动登记证书原件。
c) 在越南实施的项目计划文本一份及越南有权机关批准文件的原件或副本一份。
d) 拟任项目办公室主任的无犯罪记录证明原件或副本一份,由该主任所属国家的有权机关出具并已办理领事认证。如果项目办公室主任已在越南居住超过六个月,则还需提供一份由越南有权机关出具的无犯罪记录证明原件。
đ) 拟任项目办公室主任的简历一份及其所在外国非政府组织负责人推荐其为越南代表的介绍信。
3. 自收到完整有效申请材料之日起45个工作日内,外国非政府组织工作委员会负责以书面形式通知相关外国非政府组织结果。
4. 如获准设立项目办公室的登记,外国非政府组织应指派申请书中签名的人直接到外国非政府组织工作委员会办公地点领取项目办公室设立登记证书。如委托他人领取,受托人需出示授权书和身份证明文件(护照、身份证等)或可通过邮寄方式领取。
5. 项目办公室设立登记证书的有效期为自颁发之日起五年,但不超过该外国非政府组织在其成立地或总部所在地注册期限,若该国法律对非政府组织的注册期限有规定。
条 10. 项目办公室设立登记证书延期手续
1. 在项目办公室设立登记证书有效期届满前至少六十天,如有需求,外国非政府组织应直接提交或通过邮寄方式向外国非政府组织工作委员会提交一份完整的申请材料(外文材料须附有经合法认证的中文译本),每份包括:
a) 延期项目办公室设立登记证书的申请书一份。
b) 即将到期的项目办公室设立登记证书原件一份。
c) 自上一次项目办公室设立登记证书颁发以来,组织活动摘要报告一份。
d) 组织在未来项目办公室设立登记证书有效期内的活动计划一份。
2. 自收到完整有效的申请材料之日起三十个工作日内,外国非政府组织工作委员会将以书面形式回复相关外国非政府组织关于延期的结果。
3. 如获准延期项目办公室设立登记证书,外国非政府组织应指派申请书中提到的人直接到外国非政府组织工作委员会办公地点领取已延期的项目办公室设立登记证书。如委托他人领取,受托人需出示授权书和身份证明文件(护照、身份证等)或可通过邮寄方式领取。
4. 项目办公室设立登记证书延期后的有效期为自延期之日起五年,但不超过该外国非政府组织在其成立地或总部所在地注册期限,若该国法律对非政府组织的注册期限有规定。
条 11. 补充、修改、重新颁发项目办公室登记手续
1. 当需要修改或补充项目办公室登记表的内容,或者该登记表丢失、破损、损坏或陈旧时,外国非政府组织应直接或通过邮政提交一份申请材料(外文材料须附有经合法认证的中文译本)到外国非政府组织工作委员会,每份材料包括:
a) 一份修改、补充或重新颁发项目办公室登记表的申请书,其中详细说明需要修改、补充或重新颁发的具体内容和理由。
b) 在请求修改、补充或重新颁发因破损、损坏或陈旧的情况下,需提供一份项目办公室登记表原件(并在其他材料中附上一份复印件)。
c) 在请求重新颁发因丢失原件的情况下,需提供一份项目办公室登记表原件的复印件。
2. 自收到完整有效材料之日起三十个工作日内,外国非政府组织工作委员会负责以书面形式向相关外国非政府组织通报结果。
3. 若同意修改、补充或重新颁发项目办公室登记表,外国非政府组织应指派申请书中所列人员亲自前往外国非政府组织工作委员会领取已注明修改、补充或重新颁发内容的项目办公室登记表。如委托他人领取,则受托人必须出示授权书及身份证明(护照、身份证等),或可通过邮政领取。
条 12. 颁发代表处登记手续
1. 欲在越南设立代表处的外国非政府组织必须满足以下条件:
a) 根据本法令第6条的规定,已获得活动登记证书。
b) 通过已获越南有权机关批准的长期项目和计划作出承诺。
c) 在越南至少两年内有效运作。
代表处只能设在三个城市之一:河内、岘港和胡志明市。
2. 外国非政府组织申请设立代表处,应直接或通过邮政或通过驻外越南机构提交一份申请材料(外文材料须附有经合法认证的中文译本)到外国非政府组织工作委员会,每份材料包括:
a) 设立代表处的申请书,主要内容包括:设立代表处的必要性;预计代表处地址;代表处所需外籍和本地员工数量。
b) 一份活动登记证书原件或一份项目办公室成立许可证复印件(如果已在越南设立项目办公室)。
c) 在越南实施的项目计划文本一份及越南有权机关批准文件的原件或副本一份。
d) 一名拟任代表处主任的司法记录原件或复印件,由其国籍所在国的有权机关出具并经领事认证。如果该主任在越南居住超过六个月,则还需提供一份由越南有权机关出具的司法记录原件。
đ) 一份拟任代表处主任的简历及其所在外国非政府组织负责人推荐信。
e) 近两年在越南运营情况报告一份。
3. 自收到完整有效材料之日起四十五个工作日内,外国非政府组织工作委员会负责以书面形式向相关外国非政府组织通报结果。
4. 若同意颁发代表处登记证书,外国非政府组织应指派申请书中签名者亲自前往外国非政府组织工作委员会领取代表处登记证书。如委托他人领取,则受托人必须出示授权书及身份证明(护照、身份证等),或可通过邮政领取。
5. 代表处登记证书的有效期为自颁发之日起五年,但不超过该外国非政府组织在其成立地或主要办公地点所在国家注册活动期限,若该国法律对非政府组织注册活动期限有规定。
条13. 延期代表处登记证书的手续
1. 在代表处登记证书到期前至少六十(60)天,需要延期代表处登记证书的外国非政府组织应直接提交或通过邮政寄送一份申请材料至外国非政府组织工作委员会(如为外文材料,须附有经合法认证的中文译本),每份材料包括:
a) 一份延期代表处登记证书的申请表。
b) 一份代表处登记证书原件。
c) 一份在已获发代表处登记证书的有效期内该组织活动的简要报告。
d) 一份在下一个代表处登记证书有效期内该组织活动的计划。
2. 自收到完整且有效的申请材料之日起三十(30)个工作日内,外国非政府组织工作委员会将就延期结果向相关外国非政府组织出具书面回复。
3. 若同意延期代表处登记证书,外国非政府组织应指派申请表上的签字人亲自到外国非政府组织工作委员会办公室领取延期后的代表处登记证书。若委托他人领取,则受托人需出示授权书和身份证明文件(护照、身份证等),或者可以通过邮政方式领取。
4. 经延期后,代表处登记证书的有效期为五年,自延期之日起算,但不得超过该外国非政府组织在其成立地或主要办公地点所在国法律规定的运营期限。
条14. 补充、修改或重新颁发代表处登记证书的手续
1. 当代表处登记证书丢失、损坏或过时,需要补充、修改或重新颁发时,外国非政府组织应直接提交或通过邮政寄送一份申请材料至外国非政府组织工作委员会(如为外文材料,须附有经合法认证的中文译本),每份材料包括:
a) 一份补充、修改或重新颁发代表处登记证书的申请表,其中详细说明所需补充、修改的内容及理由或重新颁发的原因。
b) 在因损坏或过时而申请补充、修改或重新颁发的情况下,提供一份代表处登记证书原件(以及申请材料中的其他副本)。
c) 在因丢失而申请重新颁发的情况下,提供一份代表处登记证书的复印件。
2. 自收到完整有效材料之日起三十个工作日内,外国非政府组织工作委员会负责以书面形式向相关外国非政府组织通报结果。
3. 若同意补充、修改或重新颁发代表处登记证书,外国非政府组织应指派申请表上的签字人亲自到外国非政府组织工作委员会办公室领取已注明补充、修改或重新颁发内容的代表处登记证书。若委托他人领取,则受托人需出示授权书和身份证明文件(护照、身份证等),或者可以通过邮政方式领取。
条15. 中止或终止外国非政府组织的活动
1. 已经取得登记证书的外国非政府组织,在下列情形之一被外交部决定中止部分活动、全部活动或者终止活动并收回登记证书:
a) 登记证书有效期届满,未按规定办理延期手续。
b) 违反本法令第4条的规定。
c) 故意在申请登记时提供虚假材料。
d) 自取得登记证书之日起12个月内无任何活动。
2. 自收到外交部关于终止活动的通知之日起,外国非政府组织应在不超过60日的期限内解决与住所、住房、员工、工作设备等相关问题,以及与越南境内的组织和个人相关的财务义务(如有)和其他相关事项。
3. 在自行终止活动的情况下,外国非政府组织必须在其正式终止活动前60日向外国非政府组织工作委员会和外交部提交书面通知,并附上已颁发的登记证书、资产和财务审计报告,并履行本条第2款规定的责任。
第三章
外国非政府组织的权利和义务
条16. 一般规定
1. 外国非政府组织在越南的活动必须符合其登记证书中规定的具体内容。
2. 办事处代表、项目办公室负责人或由外国非政府组织委派的越南代表,对外国非政府组织在越南的所有活动负责。
3. 设有办事处或项目办公室的外国非政府组织的权利和义务,具体规定在与有权国家机关签订的框架协议中(见本法令第25条)。
条17. 活动通报
自取得、延期、补充或修改登记证书之日起45日内,外国非政府组织有责任向其开展或计划开展活动所在省或直辖市人民政府通报登记证书的取得、延期、补充或修改情况及其组织的活动计划。
条18. 报告责任
1. 办事处代表、项目办公室负责人或由外国非政府组织委派的越南代表,每半年和每年有责任以书面形式向有权国家机关(见本法令第25条)报告其在越南的活动,并抄送登记证书中确定的活动区域所在的省或直辖市人民政府。
2. 办事处代表、项目办公室负责人或由外国非政府组织委派的越南代表,有责任根据有权国家机关(见本法令第25条)的要求进行报告、审计、提供文件或解释与其组织和个人活动有关的问题。
条 19. 租用办事处和雇员
外国非政府组织经国家许可机构书面批准,可以在符合注册证书和越南法律法规的情况下租用办事处并招聘外籍员工和越南员工在办公室工作。
条 20. 劳动许可证的发放
在获得国家授权机关颁发的注册证书后,外国非政府组织的外籍员工必须到其办公地点所在地的劳动、残疾人和社会事务局申请按照现行越南法律法规规定的劳动许可证,但不包括被外国非政府组织委任为该组织在越南活动代表(包括代表处主任、项目办公室主任或被外国非政府组织委任为越南活动代表的人)。登记是免费的。
条 21. 印章和账户
1. 已注册活动的外国非政府组织可以按照越南法律法规的规定申请印章。
2. 已注册活动的外国非政府组织可以在根据越南法律法规成立并运营的银行开设账户(外币或越南盾)。
3. 已注册活动的外国非政府组织的代表和外籍员工可以在银行开设账户,遵循越南法律法规的规定。
条 22. 进口货物
根据越南法律法规的规定,外国非政府组织代表处、项目办公室或外籍员工为满足办公和生活需求而进口的办公设备、交通工具及零部件、个人必需品等可适用相关规定。
条 23. 对外籍人员征收个人所得税
对在越南工作的外国非政府组织代表、员工和专家征收的个人所得税将依照越南的税收法律法规执行。
第四章 实施细则
各管理部门的责任
条 24. 外交部的责任
是管理外国非政府组织活动的主要部门
1. 主持并与相关机构合作制定和发布关于外国非政府组织在越南活动的法律法规文本。
2. 就与外国非政府组织活动相关的对外政策提出建议。
3. 执行外国非政府组织在越南的注册证书的签发、延期、修改、补充、撤销等工作。
4. 与其他相关机构合作管理外国非政府组织的活动。
5. 执行总理分配的其他任务。
条 25. 外国非政府组织工作委员会的责任
外国非政府组织工作委员会根据总理的决定成立,协助总理指导和解决与外国非政府组织在越南活动有关的问题。
1. 与外交部合作制定并向有权限的机关提交关于外国非政府组织在越南活动的法律法规文本。
2. 主导通过委员会成员机构对外国非政府组织进行评估,并将文件转交给外交部以处理外国非政府组织在越南的注册证书的签发、延期、修改、补充、撤销等工作。
3. 监督检查外国非政府组织在越南的活动。
4. 主导并与其他相关机构合作处理与外国非政府组织在越南活动有关的投诉、举报和违法行为。
5. 汇总并向政府报告外国非政府组织在越南的活动情况。
6. 定期向各部委、行业和地方通报在相关领域和地区注册活动的外国非政府组织。
7. 向越南相关机构和外国非政府组织提供与非政府组织活动有关的信息。
8. 执行政府和总理分配的任务以及法律规定的工作。
条 26. 各有代表参加外国非政府组织工作委员会的机关的责任
1. 国务院办公厅:
a) 协助国务院、总理指导对外国非政府组织在越南活动的国家管理。
b) 与有关机关合作,对外国非政府组织在越南的活动进行国家管理。
2. 民政部:负责涉及国内非政府组织、协会与外国非政府组织关系的问题。
3. 公安部:负责涉及外国非政府组织在越南活动中的国家安全和社会治安问题。
4. 发展和改革委员会:负责涉及外国非政府组织在越南援助活动的国家管理问题。
5. 财政部:负责涉及外国非政府组织援助活动的国家财政管理问题。
6. 政府宗教事务局:负责涉及外国非政府组织活动中的宗教问题。
7. 中国人民对外友好协会:负责涉及外国非政府组织关系和援助动员的问题;是外国非政府组织工作委员会的常设机构。
条 27. 各部、相当于部级的机关、政府直属机关、中央机关的责任
1. 对在其管辖范围内的外国非政府组织活动进行指导、检查和监督。
2. 将直接与其行业合作的外国非政府组织的活动情况汇总,每六个月或应要求向外国非政府组织工作委员会报告一次,以供汇总并报告总理。
3. 确定一个合适的下属单位作为联系点,负责在其管辖范围内外国非政府组织活动的管理和联络。
条 28. 各省、直辖市人民政府的责任
1. 对在其管辖范围内的外国非政府组织活动进行指导、检查和监督。
2. 与外国非政府组织工作委员会合作,审查、延长、修改、补充或撤销注册证书。
3. 将其管辖范围内的外国非政府组织活动情况汇总,每六个月或应要求向外国非政府组织工作委员会报告一次,以供汇总并报告总理。
4. 确定一个合适的下属单位作为联系点,负责在其管辖范围内外国非政府组织活动的管理和联络。
条 29. 合作伙伴机关的责任
1. 在与外国非政府组织合作时遵守其在越南活动和援助的规定。
2. 指导外国非政府组织执行相关规定的实施。
3. 向有权机关报告与其直接相关的外国非政府组织的合作情况。
第五章
实施条款
条 30. 生效
1. 本法令自2012年6月1日起生效,并废除1996年5月24日由总理发布的关于外国非政府组织在越南活动规章的第340/TTg号决定。
2. 根据1996年5月24日由总理发布的关于外国非政府组织在越南活动规章的第340/TTg号决定已获得设立代表处、项目办公室或活动许可证的外国非政府组织,在需要按照本法令规定的形式(依次为设立代表处登记、设立项目办公室登记和活动登记)进行登记时,无需重新审议,但必须在本法令生效后90天内根据本法令的规定补充和完善申请材料。
条31. 奖励和处理违法行为
1. 对于积极有效参与越南发展和人道主义项目的外国非政府组织,越南国家将根据越南法律规定予以记录并奖励。
2. 外国非政府组织若存在与已注册的登记证书不符的行为或违反本法令的规定,视其违规程度,有权机关可暂停其部分活动或撤销其登记证书。外国非政府组织及其在越南工作人员的所有违法行为将依据越南法律进行处理。
条32. 执行责任
1. 外交部会同外国非政府组织工作委员会负责指导和监督本法令的执行。
2. 各部部长、相当于部长级别的机构负责人、政府直属机构负责人、外国非政府组织工作委员会主任、越南人民友好组织联合会主席、省或直辖市人民政府主席以及各群众团体中央机构负责人负责执行本法令。/。
Văn bản gốc (PDF)
Bản đồ quan hệ
Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.
Bản dịch
Văn bản này có sẵn ở các ngôn ngữ sau: