✦ 스마트 요약
命令第129号 修改命令第48号(1946年)第一条和第二条关于国防负担的规定。主要内容是设立仅在1946年度征收的特别国防负担,包括正担和比例。
적용 범위
年满18至65周岁的越南公民及具有法人资格的团体
핵심 사항
- 年满18至65周岁的越南公民 → 应向所在地缴纳正担(第一条)
- 具有法人资格的团体 → 应根据各类税收缴纳比例负担(第二条)
- 国防负担仅在1946年度征收(第一条)
- 年满18至65周岁的公民可免缴正担(第四条,未具体说明豁免条件)
- 具有法人资格的团体根据各类税收缴纳比例负担(第二条)
🌐 이 문서의 사회적 영향
- 增加国家财政收入在1946年度
- 对公民和具有法人资格的团体的财务压力
❓ 자주 묻는 질문
哪些对象需要缴纳国防负担?
年满18至65周岁的越南公民及具有法人资格的团体。
国防负担在什么时间征收?
仅在1946年度征收。
전문
指令
修改第48号指令(1946年4月10日发布)第一条和第二条,关于国防负担的规定
越南民主共和国政府主席
根据第48号指令(1946年4月10日发布),关于国防负担;
遵照财政部长的建议;
经国会常设委员会和政府委员会协商一致后,
发布如下指令:
第一条
现将第48号指令(1946年4月10日发布)第一条修改为:
"自即日起,在整个越南境内设立一种特别国防负担,仅适用于1946年度。"
第二条
现将第48号指令(1946年4月10日发布)第二条修改为:
"国防负担分为两部分:
一、正担;
二、比例担。
正担适用于年龄在18至65岁之间的越南公民,不分男女,但不包括第四条规定免于承担的特殊情况。
比例担适用于所有年龄段的越南公民和具有法定权利的团体,具体见第五条的规定。
正担应在本人所在地缴纳。比例担应在缴纳主要税款的地方缴纳。"
第三条
财政部长和北中南三区行政委员会主席应根据本指令执行。
|
|
晏仲器 (已签署)
|
이 문서의 원본 파일을 업데이트하는 중입니다. 전문을 먼저 확인하시고 나중에 다시 확인해 주세요.
관계도
이 문서의 관계도가 아직 없습니다.
번역본
이 문서는 다음 언어로 제공됩니다:
Tiếng Việt
Sắc lệnh số 129 Về việc sửa đổi những Điều thứ nhất và thứ hai Sắc lệnh số 48 ngày 10 tháng 4 năm 1946 đặt ra đảm phụ quốc phòng
English
Decree No. 129 Regarding the amendment of Articles 1 and 2 of Decree No. 48 dated April 10, 1946 on National Defense Levy.
한국어
제129호 명령은 1946년 4월 10일 제48호 명령의 제1조와 제2조를 수정함으로써 국방담부를 규정한다.