通知2014年第136号令修改、补充2013年第122号令

通知2014年第136号令修改、补充2013年第122号令关于审定电影剧本、电影和艺术表演节目收费标准;颁发电影制作经营许可费标准;对某些为政治任务和外交服务的情况免收费用。

Số hiệu136/2014/TT-BTC
Loại văn bản通知
Cơ quan ban hành财政部
Người kýĐỗ Hoàng Anh Tuấn — Thứ trưởng
Cập nhật20/06/2026
Ngành财政
Lĩnh vực税务管理费用与收费
Ngày ban hành15/09/2014
Ngày áp dụng31/10/2014
Ngày hết hiệu lực01/01/2017
Tình trạng已失效
✦ Tóm lược thông minh

通知2014年第136号令修改、补充2013年第122号令关于审定电影剧本、电影和艺术表演节目收费标准;颁发电影制作经营许可费标准;对某些为政治任务和外交服务的情况免收费用。

Đối tượng áp dụng

组织和个人在获得有权机关审定艺术表演节目、电影剧本和电影,颁发电影制作经营许可证;设立外国电影机构驻越南代表处时。

Các điểm cốt lõi

  • 组织和个人在获得有权机关审定艺术表演节目、电影剧本和电影时须缴纳审定费用(第一条)。
  • 对于为政治任务和外交服务的外国电影,经有权机关批准可免收审定费用(第一条)。
  • 本通知未详细规定与电影审定费用、艺术表演节目审定费用有关的其他内容,这些内容已在2013年第122号通知中规定。
  • 属于缴费对象的组织和个人及相关机构必须遵守本通知的规定。
  • 本通知自2014年10月31日起生效(第二条)。

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • 帮助政府管理部门严格控制电影生产和艺术表演经营活动。
  • 通过免除审定费用,为组织和个人执行政治任务和外交活动提供便利条件。
  • 可能会给一些从事电影制作和艺术表演经营活动的组织和个人带来财务负担。

❓ Câu hỏi thường gặp

哪些组织需要缴纳审定费用?

在获得有权机关审定艺术表演节目、电影剧本和电影的组织和个人(第一条)。

在什么情况下可以免除审定费用?

对于为政治任务和外交服务的外国电影,经有权机关批准可免收审定费用(第一条)。

本通知从何时开始生效?

本通知自2014年10月31日起生效(第二条)。

Toàn văn

财政部

中华人民共和国
独立 自由 幸福

编号:136/2014/通知-财政部
日期:2014年9月15日

 

通知

使用政府经常性预算资金并由中央机关、组织下达订单的公共服务产品(包括公益服务产品和公共福利服务产品)(不包括管理和维护铁路基础设施的服务)|||修改、补充122/2013/通知-财政部2013年8月28日第三条之 财政部

_______________

 

根据《收费和费用管理条例》第38/2001/PL-UBTVQH10号,2001年8月28日;

根据2002年6月3日第57/2002/法令-政府关于费用和收费的实施细则;根据2006年3月6日第24/2006/法令-政府关于艺术表演、时装展示;选美和模特比赛;音像制品流通和经营;收费的规定;

根据2012年10月5日第79/2012/法令-政府关于艺术表演、时装展示;选美和模特比赛;音像制品流通和经营的规定;

根据2010年5月21日第54/2010/法令-政府关于电影法及其若干条款修订和补充实施细则的规定;

根据政府《关于财政部职能、任务、权限和组织结构的规定》(第215/2013/NĐ-CP号,二零一三年十二月二十三日);

根据税政司司长的建议,

财政部部长现对2013年8月28日第122/2013/通知-财政部关于剧本审查费、电影费、艺术表演节目费;电影制作经营许可费;外国电影机构在越南设立代表处许可费的征收、缴纳、管理和使用办法进行修改和补充,如下:

第一条 修改、补充2013年8月28日第122/2013/通知-财政部第一条,如下:

"一、组织和个人在接受有权机关(根据政府2012年10月5日第79/2012/法令规定)审查艺术表演节目;审查电影剧本和电影;审查电影制作经营许可;审查外国电影机构在越南设立代表处许可(根据政府2010年5月21日第54/2010/法令规定)时,必须按照本通知规定缴纳费用。

二、对于为政治任务服务的艺术表演节目(节目、剧目)和为外交任务服务的外国电影放映(根据政府2012年10月5日第79/2012/法令和2010年5月21日第54/2010/法令规定),不收取审查费用。"

2. 组织和企业实施生产属于本通知附件中规定的半导体原材料、材料、设备、机械和工具活动的,可享受特别优惠投资政策,依照投资法和其他相关法律规定。

一、本通知自2014年10月31日起生效。

二、除本通知未涉及的电影审查费、艺术表演节目审查费外,仍按2013年8月28日第122/2013/通知-财政部关于剧本审查费、电影费、艺术表演节目费;电影制作经营许可费;外国电影机构在越南设立代表处许可费的征收、缴纳、管理和使用办法执行。

三、属于缴费对象的组织和个人及相关单位负责执行本通知。

四、在执行过程中如遇问题,请及时向财政部反映以便研究和指导补充。/。

部长签署
副部长
聂文俊
钩皇安 Tuấn

Văn bản gốc (PDF)

Mở PDF trong tab mới ↗

Bản đồ quan hệ

↑ Cơ sở & văn bản tác động lên văn bản này
136/2014/TT-BTC
通知2014年第136号令修改、补充2013年第122号令
已失效

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.