本通知规定了外国贸易促进组织和外国商人在华设立代表机构的许可证费用收取、申报、征收和缴纳的具体标准。新设、重新颁发、修改、补充或延期许可证的费用标准具体如下。
Đối tượng áp dụng
外国贸易促进组织和外国商人在华设立代表机构时
Các điểm cốt lõi
- 外国贸易促进组织和外国商人在获得设立代表机构的许可证时必须缴纳费用(第二条)。
- 新设许可证的费用为每证3000000元;重新颁发、修改、补充或延期许可证的费用为每证1500000元(第四条)。
- 商务部贸易促进局和其他有权限的国家管理机关根据规定负责征收费用(第三条)。
- 收取的费用须全部上缴国家财政预算(第五条)。
- 本通知不适用于外国非政府组织、合作研究、文化教育机构及其他外国组织在华设立的代表处(第三条)。
🌐 Tác động xã hội từ văn bản này
- 增加国家财政预算收入,通过发放设立代表机构许可证。
- 提高对外国贸易促进组织和商人在华活动的管理。
- 缴纳费用可能会因需要额外支付此费用而面临财务困难。
❓ Câu hỏi thường gặp
设立代表机构许可证的费用是多少?
新设许可证的费用为每证3000000元;重新颁发、修改、补充或延期许可证的费用为每证1500000元。
哪些机构有权收取费用?
根据第三条规定,商务部贸易促进局和其他相关国家管理机关有权收取费用。
本通知适用于外国非政府组织吗?
不适用,本通知不适用于外国非政府组织在华设立的代表处(第三条)。
Toàn văn
| 财政部 |
中华人民共和国 独立 自由 幸福 |
| 编号:143/2016/TT-BTC | 河内,二〇一六年九月二十六日 |
通知
关于收取、申报、征收和缴纳设立外国贸易促进组织代表机构的手续费的规定
在越南的外国贸易促进组织
和外国商人在越南设立代表机构
根据2015年11月25日《费用和许可费法》;
根据2015年6月25日《国家预算法》;
根据二零一六年八月二十三日国务院第120/2016/NĐ-CP号法令,关于详细规定和指导实施《费用和收费法》若干条款;
根据二〇一一年十月二十八日国务院第100/2011/NĐ-CP号法令关于在越南设立和运营外国贸易促进组织代表机构的规定;
根据二〇一六年一月二十五日国务院第07/2016/NĐ-CP号法令关于《商业法》中外国商人在越南设立代表机构和分公司的具体规定;
根据二〇〇八年三月十四日国务院第29/2008/NĐ-CP号法令关于工业区、出口加工区和经济特区的规定以及二〇一三年十一月十二日国务院第164/2013/NĐ-CP号法令对二〇〇八年三月十四日国务院第29/2008/NĐ-CP号法令的部分条款进行修改和补充的规定;
根据2013年第215号国务院令《关于财政部职能配置、内设机构和人员编制的规定》;
根据税收政策司司长的建议,
财政部部长发布本通知,规定设立外国贸易促进组织和外国商人在越南设立代表机构的手续费收取、申报、征收和缴纳的具体内容如下:
第一条 调整范围
本通知规定设立外国贸易促进组织和外国商人在越南设立代表机构的手续费收取对象、征收机构、收费标准、申报、征收和缴纳的内容。
条2. 收费对象
外国贸易促进组织和外国商人在越南设立代表机构时,必须按照本通知的指引缴纳手续费。
第三条 收费机构
1. 根据国务院第100/2011/NĐ-CP号法令关于在越南设立外国贸易促进组织代表机构的规定,具有审批权限的国家管理机关(商务部贸易促进局)负责按照本通知的规定组织申报、征收和缴纳设立外国贸易促进组织在越南设立代表机构的手续费。
2. 根据国务院第07/2016/NĐ-CP号法令关于《商业法》中外国商人在越南设立代表机构和分公司具体规定的具有审批权限的国家管理机关;根据国务院第29/2008/NĐ-CP号法令关于工业区、出口加工区和经济特区的规定以及国务院第164/2013/NĐ-CP号法令对国务院第29/2008/NĐ-CP号法令部分条款进行修改和补充的规定,具有审批权限的被授权机关负责按照本通知的指引组织申报、征收和缴纳设立外国商人在越南设立代表机构的手续费。
本通知不适用于外国非政府组织、合作研究机构、文化教育机构和其他外国组织在越南设立的代表处。
条 4. 收取费用的标准
设立外国贸易促进组织和外国商人在越南设立代表机构的手续费收费标准如下:
a) 新设:每份许可证3,000,000(叁佰万)越南盾;
b) 补发、修改、补充、延期:每份许可证1,500,000(壹佰伍拾万)越南盾。
2. 设立外国贸易促进组织和外国商人在越南设立代表机构的手续费以越南盾(VND)收取。
条 5. 费用申报、收取和上缴
1. 收取手续费的单位应按照国务院第120/2016/NĐ-CP号法令关于《费用和手续费法》若干条款的具体规定和实施办法;财政部第156/2013/TT-BTC号通知关于《税收管理法》若干条款的实施办法;《税收管理法》修正案和国务院第83/2013/NĐ-CP号法令的规定,执行手续费的申报、征收和缴纳工作。
2. 收取手续费的单位应将全部手续费收入按现行国家预算科目上缴国家预算。与组织收取手续费和颁发设立外国贸易促进组织和外国商人在越南设立代表机构许可证有关的费用由国家预算每年批准的预算拨付。
第六条 组织实施
1. 本通知自二〇一七年一月一日生效。本通知取代财政部二〇一二年八月十三日发布的第133/2012/TT-BTC号通知关于外国商人在越南设立代表机构的手续费收取、缴纳和管理使用制度;财政部二〇一二年十一月七日发布的第187/2012/TT-BTC号通知关于外国贸易促进组织在越南设立代表机构的手续费收取、缴纳和管理制度。
2. 本通知未涉及的收费和缴纳事项,按照《费用和手续费法》;国务院第120/2016/NĐ-CP号法令关于《费用和手续费法》若干条款的具体规定和实施办法;财政部第156/2013/TT-BTC号通知关于《税收管理法》若干条款的实施办法;《税收管理法》修正案和国务院第83/2013/NĐ-CP号法令以及财政部关于印制、发行、管理和使用收费和手续费收据及修订和补充文件(如有)的通知执行。
1. 属于缴纳手续费的对象单位和个人及相关机构负责执行本通知。在执行过程中如遇问题,请及时向财政部反映以便审查和指导。/
|
发文单位: - 中央党务办公室; - 全国人民代表大会常务委员会办公室; - 国家审计署; - 最高人民法院; - 最高人民检察院; - 最高人民法院; - 國家審計署; - 各部委、相当于部级的机构, 政府所属机构; - 中央政法委员会; 各中央群众团体机关; - 公报; - 司法部文本报检局; - 各省、自治区、直辖市人民政府; - 财政部下属各单位; - 政府网站; - 财政部网站; - 存档VT,CST(CST 5)。 |
部长签署 副部长 聂文俊 武氏梅 |
Bản đồ quan hệ
Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.
Bản dịch
Văn bản này có sẵn ở các ngôn ngữ sau: