通知2016年第186号令规定转基因植物安全证书申请审查费的收费标准、征收、缴纳、管理和使用办法。本文件适用于申请证书的组织和个人,以及负责收费的生物多样性保护局。
Đối tượng áp dụng
["申请转基因植物安全证书的组织和个人","环境总局下的生物多样性保护局-自然资源与环境部"]
Các điểm cốt lõi
- 申请转基因植物安全证书的组织和个人必须缴纳每次70,000,000元人民币的审查费(第三条)。
- 缴费人最迟须在收到受理合格申请的通知后五日内缴纳费用(第四条第一款)。
- 收费单位最迟须于每月五日前将所收款项存入待缴国库账户(第四条第二款)。
- 收费单位可从实际收取的总费用中留出百分之八十用于审查和收费活动,其余百分之二十须上缴国库(第五条第二款)。
- 组织和个人申请转基因植物安全证书所缴纳的所有费用必须全部上缴国库(第五条第一款)。
🌐 Tác động xã hội từ văn bản này
- 申请转基因植物安全证书的组织和个人将因需支付审查费而承担财务负担。
- 国家预算因此项收费增加了收入来源。
- 明确规定管理及使用费用的办法有助于增强职能机构工作的透明度。
❓ Câu hỏi thường gặp
转基因生物安全证书申请审查费是多少?
每次70,000,000元人民币(第三条)。
缴费人最迟应在何时缴纳费用?
最迟应在收到受理合格申请的通知后五日内缴纳(第四条第一款)。
收费单位可以从已收款项中提取多少比例用于审查活动?
可以从实际收取的总费用中留出百分之八十(第五条第二款)。
在扣除用于审查活动的资金后,剩余资金将如何使用?
剩余的百分之二十费用须上缴国库(第五条第二款)。
收费单位是谁?
环境总局下的生物多样性保护局-自然资源与环境部(第二条第二款)。
Toàn văn
||| 通知
关于审定生物安全证书申请材料的收费征收、缴纳、管理和使用的规定对转基因植物
-----------------------------
根据2015年11月25日《费用和许可费法》;
根据2015年6月25日《国家预算法》;
根据2010年6月21日国务院令第69号《关于转基因生物、遗传材料和转基因产品生物安全的决定》;
根据二零一六年八月二十三日国务院令第120号《关于实施〈收费和费用法〉若干规定的细则和指导办法》;
根据2025年2月25日国务院令第35/2025/NĐ-CP关于农业农村部职能、任务、权限和组织结构的规定; 215/2013国务院令第 二十三日 12年 2013 1. 修改、补充第四条第三款a项、b项如下:
根据政策司司长的提议 负责人永嘉,
财政部部长发布本通知,规定审定生物技术安全证书申请材料的费用收取、缴纳、管理和使用。
第一条 调整范围
本通知规定了审定转基因植物生物安全证书申请材料的收费标准、征收、缴纳、管理和使用的具体事项。
第二条 缴纳费用的个人和收取费用的组织
第一条 缴费人是申请转基因植物生物安全证书的组织和个人。
第三条 收费标准
审定转基因植物生物安全证书申请材料的费用为每次70000000元人民币。
第四条 申报、缴纳费用
第一条 缴费人应在收到受理机构书面通知后五日内完成缴费。
每月第五日前,收费单位应将上个月收取的费用存入国家金库开设的待缴国库账户。
收费单位应按月申报所收款项,并按年度结算,按照2013年11月6日财政部令第156号《关于实施若干税收管理法律条款的指导办法》第十九条第三款和第二十六条第二款的规定执行。收费单位应根据本通知第五条的规定,将所收款项按国家预算科目、子目、细目的相应部分上缴国库。
条5. 管理和使用费
第一条 收费单位必须将全部收入上缴国库。审定活动的经费由国家财政在收费单位的预算中安排,按照国家财政支出标准和定额的规定执行。
第二条 如果收费单位符合2016年8月23日国务院令第120号《关于实施若干费用和税款征收法律条款的详细规定和指导办法》第四条第一款的规定,可以从实际收取的审定费用总额中留出百分之八十用于审定和收费活动,其余百分之二十上缴国库。
留用资金的管理和使用应遵循2016年8月23日国务院令第120号《关于实施若干费用和税款征收法律条款的详细规定和指导办法》第五条的规定;其中包括与执行工作、服务和收费相关的其他开支,包括专家小组的检查、评估和会议费用;审定委员会(包括审定报告费用)对转基因植物生物安全证书申请材料的审查费用;以及根据2010年3月30日财政部和环境保护部联合发布的第45号通知《关于环境事业经费管理的指导办法》和任何修订或替代文件的规定确定的费用水平。
条 6. 组织实施和施行条款
第一条 本通知自2017年1月1日起生效,并取代2014年3月24日财政部令第36号《关于转基因植物生物安全证书申请材料审定费用的收费标准、征收、缴纳和使用的规定》。
第二条 除本通知未涉及的收费、缴纳、管理、使用、收费凭证和公开收费制度外,其他相关事宜应按照《费用和税款征收法律》、2016年8月23日国务院令第120号《关于实施若干费用和税款征收法律条款的详细规定和指导办法》、2013年11月6日财政部令第156号《关于实施若干税收管理法律条款的指导办法》、《修改和补充若干税收管理法律条款的法律》和2013年7月22日国务院令第83号《关于实施若干税收管理法律条款的决定》、2012年9月17日财政部令第153号《关于印制、发行、管理和使用国家预算内费用和税款征收凭证的指导办法》及任何修订或替代文件的规定执行。
3. 在执行过程中,如遇困难,请及时向财政部反映以便研究和补充指导。
副部长
Văn bản gốc (PDF)
Bản đồ quan hệ
Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.
Bản dịch
Văn bản này có sẵn ở các ngôn ngữ sau: