本通知第189/2016/TT-BTC号规定了海事专业活动中费用和规费的征收标准、征收制度、缴纳、管理和使用的相关规定。本文件适用于从事海洋运输服务的企业和个人、港口码头建设投资方、船员、船舶所有人以及有相应权限的国家机关。
Đối tượng áp dụng
["从事海洋运输服务或支持海洋运输服务的企业和个人","港口码头、水域、海域建设投资方","获得船长、轮机长资格证书的人","进行船舶买卖的船舶所有人","登记船舶的船舶所有人","参与船舶民事责任保险或财务担保的船舶所有人","获得船员、船舶活动许可证件的企业和个人","具有相应权限的国家机关"]
Các điểm cốt lõi
- 第三条:解释与船舶和总吨位相关的术语
- 第四条:规定未由检验机构颁发总吨位证明书的船舶的换算方法,以确定费用和规费金额
- 第五条:海事专业活动中费用和规费的征收标准
- 第六条:按月申报缴纳费用和规费,并年终结算
- 第七条:费用的管理和使用
🌐 Tác động xã hội từ văn bản này
- 加强对海事专业活动的管理
- 吸引从事该领域的组织和个人的资金
❓ Câu hỏi thường gặp
通知第189/2016/TT-BTC何时生效?
本通知自2017年1月1日起生效。
渔船和军事专用船只是否适用本通知?
不适用。本通知不适用于渔业船舶、军事专用船舶,也不适用于国防部、公安部管理的国家安全专用船舶及其船员。
Toàn văn
通知
关于海事专业活动中的费用和规费的征收标准、征收制度、缴纳、管理和使用的规定海事活动中费用和规费的征收标准、征收制度、缴纳、管理和使用的规定
-----------------
根据2015年11月25日《费用和许可费法》;
根据2015年6月25日《国家预算法》;
根据二零一六年八月二十三日国务院令第120号《关于实施〈收费和费用法〉若干规定的细则和指导办法》;
根据二零一四年四月十四日国务院第30/2014/NĐ-CP号令关于海洋运输业务和海洋运输辅助服务业务的经营条件;
根据二零一三年十一月十二日国务院第161/2013/NĐ-CP号令关于船舶登记、购买、出售、新建;
根据2013年第215号国务院令《关于财政部职能配置、内设机构和人员编制的规定》;
根据税政司司长的建议,
财政部长发布本通知,规定海事专业活动中的费用和规费的征收标准、征收制度、缴纳、管理和使用。
第一条 调整范围
本通知规定以下海事专业活动中的费用和规费的征收标准、征收制度、缴纳、管理和使用:
1. 审查颁发海洋运输服务和海洋运输辅助服务许可证的费用。
2. 审查公布港口、码头、水域、海域的费用。
3. 船长、轮机长专业能力考核发证的费用。
4. 审查船舶买卖文件的费用。
5. 审查与船舶有关的文件、资料的费用。
6. 船舶登记规费。
7. 发放证明参与油污损害民事责任保险或财务担保证书的规费。
8. 发放证书、执照从事各类船舶活动的规费。
9. 发放符合国际海员劳动公约第一部分(DMLC I)公告的规费。
第二条 适用对象
本通知适用于:
1. 缴纳费用和规费的人是获得规定收费和规费服务的组织和个人,包括:
a) 经国家主管部门批准并取得营业执照,按照规定开展海洋运输服务或海洋运输辅助服务业务的组织和个人。
b) 经国家主管部门批准并公布开放、关闭港口、码头和水域的组织和个人,他们是港口、码头、水域、海域的投资人。
c) 经国家主管部门或培训机构组织考试合格后,颁发船长(总吨位500 GT及以上)、轮机长(主机功率750 KW及以上)专业资格证书的组织和个人。
d) 对进口二手船舶进行拆解的船舶所有人或海上作业工具的所有人,其船舶买卖文件经国家主管部门审查批准。
e) 国家主管部门颁发油污损害民事责任保险或财务担保证书(载重量2000吨及以上的油船)的船舶所有人,根据1992年CLC公约或颁发油料污染损害民事责任保险或财务担保证书的船舶所有人,根据2001年BCC公约。
f) 国家主管部门颁发船员、船舶从事船舶活动的证书、执照的组织和个人。
g) 总吨位500 GT及以上的国际航线船舶的所有人,由国家主管部门根据规定为船舶颁发符合国际海员劳动公约第一部分的公告。
收取费用和规费的机构包括:越南海事局、海事分局、海事港务局、培训机构以及国家主管部门指定提供规定收费和规费服务的机构。
本通知不适用于国防部、公安部管理的军事、安全用途的渔船、专用船及其船员。
船舶
条3. 术语解释
在本通知中,下列术语定义如下:
1. 是在水面或水下运行的交通工具,包括船只和其他有动力或无动力的设备。 总吨位-Gross Tonnage (GT)
2. :是指由检验机构颁发给船舶的证明书中记载的最大总体积。HP, CV, KW:
3. 是按照规定测量船舶功率的单位。 是船舶功率单位,按照规定确定。
条 4. 对未由检验机构颁发总容积证明书的船舶,其总吨位进行换算以确定费用和规费金额。
1. 对于未标明总吨位的船舶,按以下方法换算总容积:
a) 海船和内河自航船舶,每1.5吨载重吨换算为1总吨。
b) 平底船,每1吨总载重吨换算为1总吨。
c) 拖船、顶推船、客船(包括水上飞机)和浮吊:每1马力(HP、CV)换算为0.5总吨;每1千瓦(KW)换算为0.7总吨;船上起重机每1吨起重能力换算为6总吨。
d) 未标明主机功率的客船,每1个乘客座位换算为0.67总吨;每1张卧铺换算为4总吨。
e) 对于拖带、顶推或靠泊的船队,其总容积等于整个船队的总容积,包括平底船、拖船或顶推船。
根据本条第1款的规定进行换算时,在收取费用和规费时,收费单位可以选择换算后总容积最大的方式。
2. 主机功率的计量单位:船舶主机功率按照马力(HP)、轴马力(CV)或千瓦(KW)计算;不足1马力或1千瓦的部分按1马力、1轴马力或1千瓦计算。
条 5. 收取费用和规费的标准
在海事专业活动中收取的费用和规费标准在本通知所附的收费标准表中规定。
条 6. 申报、缴纳费用和规费
1. 收费组织最迟应在每月5日前将上个月收取的费用汇入国库设立的待缴财政账户。
2. 费用和规费收取单位应按照月度申报并缴纳所收取的费用和规费,并根据本通知第19条第3款和第26条第2款的规定,每年结算一次。具体执行依据是财政部2013年11月6日发布的第156号通知《关于实施若干税收管理法律条款的指导意见》以及对《税收管理法》及其修正案部分条款的实施指导意见,以及政府2013年7月22日发布的第83号法令。
3. 费用收取单位应将所收取的费用按照本通知第7条规定的比例上缴国家财政预算(中央预算),并将全部所收取的规费上缴国家财政预算,按照国家财政预算科目中的章、目、细目进行上缴。
条 7. 费用的管理和使用
1. 费用收取单位可以保留所收取费用的90%,用于支付提供服务、收费和上缴国家财政预算的费用,其余10%上缴国家财政预算,除非本条第2款另有规定。保留的费用应按照政府2016年8月23日发布的第120号法令《关于实施若干费用和规费法律条款的详细规定和指导意见》第5条的规定管理和使用。
2. 如果费用收取单位是不属于从费用收入中拨款支付运营成本的国家机关,则必须将所有所收取的费用上缴国家财政预算。提供服务和收费活动的成本支出由国家财政预算在该单位的预算中安排,按照国家财政预算支出制度和定额的规定。
第八条 实施组织与施行条款
1. 本通知自2017年1月1日起生效,并取代财政部2005年11月28日发布的第84号决定《关于船舶买卖审批文件审查费、船舶登记费、相关证书发放费及港口公告费的征收、管理、使用规定》和财政部2006年11月6日发布的第62号决定《关于修改和补充2005年11月28日发布的第84号决定》。
2. 除本通知未涉及的海事专业活动中费用和规费的征收、管理、使用、收据、公开收费制度等内容外,应按照《费用和规费法》、政府2016年8月23日发布的第120号法令《关于实施若干费用和规费法律条款的详细规定和指导意见》、财政部2013年11月6日发布的第156号通知《关于实施若干税收管理法律条款的指导意见》、《税收管理法》及其修正案、政府2013年7月22日发布的第83号法令、财政部2012年9月17日发布的第153号通知《关于印制、发行、管理和使用国家财政预算内的各种收费票据的规定》以及任何修订、补充或替代文件(如有)的规定执行。
第三款 在执行过程中如遇困难,请有关机关、组织和个人及时向财政部反映,以便研究和指导修正、补充以符合实际情况。
副部长
Bản đồ quan hệ
Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.
Bản dịch
Văn bản này có sẵn ở các ngôn ngữ sau: