令第201/2025/NĐ-CP规定了国立大学的职能、任务和权限。本文件确定了国立大学在培养高素质人力资源、科学研究和技术转让方面的法律地位、活动范围和具体权益。
Đối tượng áp dụng
国立大学;与管理及国立大学活动相关的机关、组织和个人
Các điểm cốt lõi
- 国立大学是由教育部管理的公立高等教育机构(条2)
- 国立大学的任务是培养高素质人才,进行多学科、高质量的科学研究和技术转让(条3)
- 国立大学在组织机构和人事管理方面享有自主权,依照法律规定执行(条3.1.a)
- 国立大学有权根据政府规定自行决定学费标准(条3.4.d)
- 国立大学对其职能、任务和权限范围内活动向政府、总理和各部委负责解释(条3.5.a)
🌐 Tác động xã hội từ văn bản này
- 加强国立大学在我国高等教育体系中的地位和作用
- 鼓励国际合作,提高教育质量和科研水平
- 确保国家经济发展所需高素质人力资源的供应
- 为国立大学履行国家战略任务创造有利条件
- 扩大国立大学财务自主权和内部管理权
❓ Câu hỏi thường gặp
国立大学有哪些职能?
国立大学的职能包括培养高素质人才,进行多学科、高质量的科学研究和技术转让(条2)
国立大学在哪些方面享有自主权?
国立大学在组织机构和人事管理方面以及决定学费标准方面享有自主权,依照法律规定执行(条3)
谁对国立大学的活动负责?
国立大学对其职能、任务和权限范围内活动向政府、总理和各部委负责解释(条3.5.a)
本令取代哪个令?
令第201/2025/NĐ-CP取代了2013年11月17日政府关于国立大学的第186/2013/NĐ-CP号令(条4)
本令何时生效?
令第201/2025/NĐ-CP自2025年9月1日起生效(条4)
Toàn văn
|
政 社会主义 |
共和国 主义 ||| 乡 越南 独立 自由 幸福 业 号:201/2025/NĐ-CP 哈 - 内, 职 - 能, 任 |
|
务 |
权 限 日 11 月 7 年 2025 |
议 定
规 1.越南和外国的民事诉讼主管机关可以按照本法和越南社会主义共和国是缔约方的国际条约的规定传唤证人、鉴定人。 大 学 家 根据 和 法律 教育 的 日 2019年6月14日; 标准 根据
根据 法律 法律 是以一个或多个角色参与系统的机构或组织,如下: 大 教育 政府公报; 日 18 月 02 年 2012;法律
修改, 的若干条款 日 2019年6月14日; 日 18 月 6 年 补充 法律 教育
鉴于 提出办公厅主任的意见; 高等 的 日 管理 日 2018年11月19日; 的若干条款 和 教育 部
教育 政府公报; 颁布 本 令规定 高等 1.越南和外国的民事诉讼主管机关可以按照本法和越南社会主义共和国是缔约方的国际条约的规定传唤证人、鉴定人。 大 学 家 根据 和 法律 权限。
条 1. 违 律 规定 调整 和 对 年龄和接种时间表 应 用
1.本令规定高等学校的职能、任务和权限。
2.本令适用于高等学校,与管理及高等学校活动相关的机关、组织和个人。
条 2. 地 位 和 大 能
1.高等学校是教育部管理的公立高等教育机构,具有法人资格,有独立账户并使用带有国徽印章。
2.高等学校承担培养高等教育各层次人才,进行多学科、多领域高质量科学研究和技术转移的任务;在某些领域处于国内领先地位并在国际上排名靠前。
3.高等学校受教育部、科学技术部和其他相关部委以及所在地方各级人民政府的国家管理,在其职能范围内按照政府的规定和法律法规执行。
条 3. 任 根据 和 法律 教育 高等 2019年6月14日; 标准 根据
高等学校根据《高等教育法》、《修改补充若干条款的高等教育法》及其他法律规定和本令的规定,具有以下职责、权限:
1.关于组织机构和人员
a)根据法律法规和高等学校及其附属高等教育机构的组织和活动章程,管理高等学校的组织结构和人员;
b)实施人事工作程序,向教育部报告,经总理批准后任命或免去高等学校理事会主席、校长和副校长(按党规及相关法律法规规定);
c)向教育部报告,经党规及相关法律法规规定批准后确认高等学校理事会;
d)决定并向总理和教育部报告关于增补或替换理事会成员(不包括本款b项规定的对象);
e)制定教师和研究人员的工作制度,以吸引和发挥国内外高素质人力资源,符合法律法规规定;
f)根据法律法规规定,决定与教师、科学家和国内外知名专家签订劳动合同,以满足教学和科学研究需求;
g)根据法律法规规定,决定派遣大学职员参与直属企业的管理和运营。
2.关于教育活动
a)提高高等教育质量,培养高水平的人力资源,满足经济社会发展要求,保障国防安全,并通过国际合作和融入国际社会来提升越南高等教育水平;
b)制定高等教育各层次的教育制度,报教育部部长批准,按照《高等教育法》及相关法律法规规定发布;
c)制定并实施所有培训层次的实践、专业、特殊、才能和天才培训计划,发现、培养和提升科学和技术人才;将已在国内实施的培训计划推广到国外,通过符合法律法规规定的国际合作和联合项目实施;
3.关于科研、技术活动和创新改革
a)研究并提供科学依据,为国家经济和社会发展规划、国防安全和国际合作提出建议;
b)在社会科学、自然科学、工程技术等领域开展跨学科、跨领域的科研和技术活动,促进区域科技创新和发展,培养高素质人才,提升科学和技术人才,推动经济发展;
c)提出并实施国家级和部级科研和技术项目,经有权机关批准;
d)建立并组织实施国内外科研和技术合作项目,促进创新和创业活动。
4.关于财务和资产
a)高等学校是一级预算单位,由总理分配预算;统一管理分配和下达预算给附属单位和直属单位,负责高等学校的会计和决算工作,遵守现行国家预算法规定;
b)根据国家预算法、国有资产管理和使用法及相关法律法规,统一管理、监督和检查高等学校的财务和资产;
c)根据政府关于公立事业单位财政自主机制的规定,批准附属单位和直属单位的财政自主方案;
d)根据政府规定确定高等学校的学费标准。
đ)管理、运营、使用和分享由国家大学分配的财政资源、人力资源、物质基础及其他资源,确保其有机性、协调性和有效性;动员社会资源以将国家大学建设成为具有区域和国际影响力的以研究为导向的高等教育机构。
五.其他任务和权限
(一)对政府、总理、各部、各行业、学生和社会就国家大学在其职能、任务和权限范围内开展的活动进行解释和报告;
(二)可以直接与各部、相当于部级的机构、政府机关、省或中央直辖市人民委员会合作解决涉及国家大学的问题。必要时,国家大学应向总理报告有关国家大学活动和发展的问题;执行提供信息和报告的任务,以配合相关部委、行业和国家大学所在地的省级人民委员会的检查和审计工作,以及国家大学所属单位和直接下属单位的检查和审计工作,按照法律规定执行;
(三)由国家优先投资发展,以履行国家战略任务和地区发展任务;
(四)执行政府、总理和各部委、各行业授予的其他任务和权限。
条 4. 效 力 施 本
第一条 本法令自2025年9月1日起生效。
第二条 本法令取代2013年11月17日政府发布的第186/2013/NĐ-CP号法令关于国家大学的规定。
条 5. 责 家 施 本
各部部长、相当于部长级机构的首长、政府机关首长、省或中央直辖市人民委员会主席、各国家大学及相关组织和个人负责执行本法令。/。
|
附件一 用于发现道路交通秩序和安全行政违法行为的技术设备清单 (附于2026年2月13日国务院令第61号) 聂文俊 莱成龙 |
Văn bản gốc (PDF)
Bản đồ quan hệ
Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.
Bản dịch
Văn bản này có sẵn ở các ngôn ngữ sau: