本令详细规定了地方参与组织、论坛和合作网络;国际融入经费包干;以及根据第250/2025/QH15号决议的一些特殊机制和政策。适用于政府、各部、相当于部级的机构、省人民委员会,不通过签署国际条约或国际协议的方式。
Đối tượng áp dụng
政府、各部、相当于部级的机构、省人民委员会、外交部、驻外越南代表机构、企业和国际组织。
Các điểm cốt lõi
- 提出机构在参与组织、论坛和合作网络之前必须征求公安部、国防部、外交部的意见(第三至第五条)。
- 各部、相当于部级的机构、省人民委员会名义参加组织、合作机制、论坛和合作网络的程序也作了详细规定(第四至第六条)。
- 省级地方政府可以在符合具体条件的情况下试点在国外设立办事处(第十二至十五条)。
- 国际融入研究经费包干按照附件二规定的定额执行(第十六条至十七条)。
- 其他特殊机制和政策,如为越南企业在国外运营提供便利和颁发公民国外司法证明书的手续也作了详细规定(第二十条至二十三条)。
🌐 Tác động xã hội từ văn bản này
- 为越南企业扩大国外经营活动和投资提供便利,并保护越南企业在国外的利益。
- 帮助政府、各部、相当于部级的机构、省人民委员会更有效地参与国际组织和论坛,而无需签署国际条约。
- 加强国际合作和研究以服务于国际融入,提高越南在国际舞台上的地位。
❓ Câu hỏi thường gặp
不通过签署国际条约参与组织、论坛和合作网络的程序是什么?
提出机构必须提交文件以征求公安部、国防部、外交部和其他相关机构的意见。该程序有具体期限(第三至第五条)。
省级地方政府可以设立国外办事处吗?
可以,但必须满足某些特定条件并由省级地方政府决定(第十二至十五条)。
国际融入研究经费包干的具体规定是什么?
战略性国际融入研究任务和推动国际融入倡议的研究任务将按经费包干方式实施(第十六条至十七条)。
越南企业是否可以在国外成立商业协会?
可以,但必须遵守越南法律和所在国法律(第二十一条)。
颁发越南公民国外司法证明书的程序是什么?
申请人可以直接提交或通过邮政提交申请,驻外越南代表机构将在两个工作日内处理(第二十三条)。
Toàn văn
2
|
国务院 __________
编号:227/2026/NĐ-CP |
社会主义共和国越南 2026年6月24日于河内 |
决定
对促进参与组织、论坛、合作网络;地方的国际融入;为国际融入拨款研究费用以及根据
第250/2025/QH15号决议制定若干特别机制和政策的具体规定
2025年12月10日第十五届国会第250/2025/QH15号决议
根据《政府组织法》第63/2025/QH15号;
根据《规范性文件制定法》第64/2025/QH15号,该法已由第87/2025/QH15号法律修改补充;
根据第250/2025/QH15号国会决议关于提高国际融入效果的若干特别机制和政策;
遵照外交部部长的建议;
政府发布关于促进参与组织、论坛、合作网络;地方的国际融入;为国际融入拨款研究费用以及根据第250/2025/QH15号决议制定若干特别机制和政策的具体规定的决定。 2025年12月10日 的国会决议。
第一章
总则
第一条 调整范围
本决定对《政府组织法》第五条第四款关于通过不签订国际条约或国际协议的方式参与政府和相当于部级机构的多边组织的规定;第八条关于鼓励国际组织和特别代表团在越南的存在并加强了解和研究越南的规定;第十二条第一款和第三款关于便利企业扩大境外经营活动、投标和投资,并鼓励试点成立代表和保护境外越南企业权益的组织的规定;第十四条第二款关于省级人民政府驻外办事处成立条件、程序、手续、职能、任务、组织结构和管理机制的规定;第十五条关于参与地方政府间合作机制、论坛和网络的规定;第十七条关于向驻外越南机关颁发公民无犯罪记录证明的规定;第二十条关于根据第250/2025/QH15号决议为国际融入拨款研究费用的规定作出具体规定。
第二条 基本原则
1. 确保严格遵守第250/2025/QH15号决议第四条规定的特殊机制和政策的原则。
2. 加强分级授权,明确中央国家机关和地方人民政府的权限,发挥各机关在执行国际融入任务中的主动性、创新性和责任意识。
3. 推动各国家机关内部行政手续的简化。
第二章
参与未通过签订国际条约或国际协议的合作组织、合作机制、论坛
合作网络
第三条 参与未通过签订国际条约或国际协议的合作组织、合作机制、论坛、合作网络的原则
1. 符合社会主义共和国越南宪法和法律,符合国家和民族利益,符合社会主义共和国越南外交路线和其是成员的国际条约;尊重国家主权,不干涉他国内政,遵守国际法基本原则。
2. 确保国防、安全、外交要求和在国家预算资金分配范围内或根据法律规定自主的资金范围内的有效性。
3. 符合参与机关的职能、任务和权限,不对未参与该合作组织、论坛、合作网络的机关、组织产生新的义务;不改变、终止或产生越南社会主义共和国根据国际法的权利和义务,并遵守本决定规定的程序和手续。
3.符合职能、任务、权限的机关参与情况,不强制未参与该组织、论坛、合作网络的越南机关、组织履行责任;不产生、变更或终止根据国际法和本法令规定程序遵守的越南社会主义共和国的权利和义务。
条 4. 参加组织、论坛、合作网络程序和手续(不通过缔结国际条约、国际协定)
1. 提议机关是部、相当于部的机关向公安部、国防部、外交部及相关机构、组织提交参加以政府名义进行的组织、论坛、合作网络(不通过缔结国际条约、国际协定)的提议文件,以书面形式征求意见。
2. 被征求意见的机关、组织有责任在收到完整文件之日起7个工作日内以书面形式回复。对于涉及对外关系、安全、国防的复杂问题,答复期限不超过15个工作日。
3. 提议机关有责任研究并采纳被征求意见机关、组织的意见,完善文件并向总理呈报决定。
4. 在收到完整文件之日起7个工作日内,总理就参加政府组织、论坛、合作网络以书面形式提出意见。根据总理的书面决定,提议机关按照组织、论坛、合作网络规定的程序进行参与。
5. 提议机关应在参与之日起15日内以书面形式通报组织章程或其他关于组织活动的文件以及确认越南政府参与的文件给外交部及相关机构、组织。
6. 根据组织、论坛、合作网络的规定或惯例,如需必要,外交部基于本条第4款规定的总理同意的书面文件,颁发对外文件确认越南政府参与该组织、论坛、合作网络。
条 5. 部、相当于部的机关、省级人民政府名义参加组织、合作机制、论坛、合作网络程序和手续(不通过缔结国际协定)
1. 提议机关是部、相当于部的机关、省级人民政府向公安部、国防部、外交部及相关机构、组织提交参加以自己名义进行的组织、合作机制、论坛、合作网络(不通过缔结国际协定)的提议文件,以书面形式征求意见。
2. 被征求意见的机关、组织有责任在收到完整文件之日起7个工作日内以书面形式回复。对于涉及对外关系、安全、国防的复杂问题,答复期限不超过15个工作日。
3. 部长、相当于部长的机关首长、省级人民政府主席在研究并采纳被征求意见机关、组织的意见后作出决定,并自行承担参加组织、合作机制、论坛、合作网络的责任。
4. 如果公安部、国防部和外交部同意但本条第1款规定的相关机构、组织不同意参加组织、合作机制、论坛、合作网络,则部长、相当于部长的机关首长、省级人民政府主席作出决定,并自行承担参加组织、合作机制、论坛、合作网络的责任。如果公安部、国防部或外交部反对,则不参加组织、合作机制、论坛、合作网络。
5. 提议机关应在参与之日起15日内以书面形式通报组织章程或其他关于组织活动的文件以及确认越南机关参与的文件给外交部及相关机构、组织。
条 6. 参与合作机制、论坛和合作网络的程序和手续,不通过签订国际协议进行
1. 提议机关为乡级人民政府向有关机构提交参与合作机制、论坛和合作网络的提议文件,以本机关名义不通过签订国际协议的方式,书面征求省公安厅、省军事指挥部、省级对外专业机构以及相关厅局和其他相关机构的意见。
2. 第一款所列各机构和组织应在收到完整文件之日起七个工作日内以书面形式回复。对于涉及复杂的外交、安全和国防问题的情况,答复期限不得超过十五个工作日。
3. 乡级人民政府汇总、解释并采纳意见后,将参与合作机制、论坛和合作网络的提议文件提交给省级对外专业机构,以便呈报省人民政府主席审议决定。
4. 省人民政府主席应在收到完整文件之日起五个工作日内以书面形式决定乡级人民政府参与合作机制、论坛和合作网络的事宜。根据省人民政府主席的书面决定,提议机关按照组织、论坛或合作网络规定的程序进行参与。
5. 提议机关应在参与之日起十五日内以书面形式通报组织章程或其他关于组织活动的文件,并确认越南机构的参与,提交给省级对外专业机构。
条 7. 征求参与组织、合作机制、论坛和合作网络提议的文件
1. 关于参与组织、合作机制、论坛和合作网络的提议文件必须包括以下主要内容:
a) 参与组织、合作机制、论坛和合作网络的要求和目的;
b) 组织、合作机制、论坛和合作网络的历史、职能、任务、组织结构和成员概况;
c) 遵守本法令第三条规定的准则;
d) 参与组织、论坛和合作网络的政治、外交、国防、安全、经济和社会影响评估及其他影响;
e) 参与组织、合作机制、论坛和合作网络的有效性和资源情况;
2. 组织章程或其他关于组织活动的文件,用越南语和外语编写。如果章程或其他文件是用外语编写的,则必须附有越南语翻译版本。
条 8. 参与组织、合作机制、论坛和合作网络的报告文件
1. 关于参与组织、合作机制、论坛和合作网络的提议文件,其中包含第七条第一款规定的内容以及提议机关与其他被征求意见的机构或组织之间存在不同意见的问题(如有)。
2. 被征求意见的机构或组织的书面意见。
3. 解释并采纳被征求意见的机构或组织意见的报告。
4. 组织章程或其他关于组织活动的文件,用越南语和外语编写。如果章程或其他文件是用外语编写的,则必须附有越南语翻译版本。
条9. 内容外交部及省级对外专业机构对参与组织、合作机制、论坛和合作网络的建议提出意见
1. 参与的必要性及目的,基于对越南与该组织、合作机制、论坛和合作网络关系的评估。
2. 遵守本法令第3条规定的准则。
3. 遵守参与程序和手续。
条10. 相关机构和组织对参与组织、合作机制、论坛和合作网络的意见内容
1. 在职能范围内评估参与与行业或领域国际合作政策的一致性;如有需要,评估保障国防安全的要求。
2. 在职能范围内评估参与与相关专门法律规定的一致性。
3. 在职能范围内评估参与的可行性和效果。
条11. 终止或暂停参与组织、合作机制、论坛和合作网络
1. 根据组织、合作机制、论坛和合作网络的章程或其他规定,或根据参与方之间的协议,可以终止或暂停参与。
2. 如果参与过程中违反了本法令第3条规定的任何原则,参与方必须终止参与。
3. 负责参与决策的机关有权决定终止或暂停参与。
4. 终止或暂停参与的程序和手续
a) 提出机关为部级或相当于部级的机关,以政府名义提交终止或暂停参与组织、论坛和合作网络的申请文件;部级或相当于部级的机关、省人民政府向有关机关书面征求意见,以机关名义提交终止或暂停参与组织、合作机制、论坛和合作网络的申请文件。
提出机关为乡级人民政府,以机关名义提交终止或暂停参与合作机制、论坛和合作网络的申请文件,向省公安厅、省军事指挥部、省外事专业机关及相关厅局和其他相关机关书面征求意见。
b) 被征求意见的机关应在收到完整申请文件之日起七个工作日内书面回复。涉及复杂的外交、安全和国防问题时,答复期限不超过十五个工作日。
c) 自收到完整申请文件之日起七个工作日内,总理就以政府名义终止或暂停参与组织、论坛和合作网络提出书面意见;部长、相当于部长的机关负责人、省长就以机关名义终止或暂停参与组织、合作机制、论坛和合作网络提出书面意见;省长就以乡级人民政府名义终止或暂停参与合作机制、论坛和合作网络提出书面意见。
d) 自终止或暂停参与之日起十五日内,提出机关为部级或相当于部级的机关,以政府名义向外交部通报终止或暂停参与组织、论坛和合作网络的情况;部级或相当于部级的机关、省人民政府以机关名义向外交部通报终止或暂停参与组织、合作机制、论坛和合作网络的情况;乡级人民政府以机关名义向省级外事专业机关通报终止或暂停参与合作机制、论坛和合作网络的情况。
e) 征求关于终止或暂停参与组织、合作机制、论坛和合作网络建议的文件包括:
- 终止或暂停参与组织、合作机制、论坛和合作网络的建议书,内容包括:组织、合作机制、论坛和合作网络的历史概述;遵守本法令第3条规定的准则情况;提出终止或暂停参与的理由;终止或暂停参与的政治、外交、国防、安全、经济和社会影响评估及其他影响评估;提出终止或暂停的时间点和暂停期限。
- 组织、合作机制、论坛和合作网络的章程或其他规定,用越南语和外语编写。如果章程或其他规定是用外语编写的,则应附有越南语翻译版本。
e) 关于终止或暂停参与组织、合作机制、论坛和合作网络的报告文件包括:
- 包括本款第d项规定的内容以及被征求意见机关之间存在不同意见的问题(如果有)的终止或暂停参与组织、合作机制、论坛和合作网络的建议书。
- 被征求意见机关的书面意见。
- 解释并采纳被征求意见机关意见的报告。
- 组织、合作机制、论坛和合作网络的章程或其他规定,用越南语和外语编写。如果章程或其他规定是用外语编写的,则应附有越南语翻译版本。
5. 对于本条第2款规定的情况,提出加入组织、机制、论坛或合作网络的机关或者发现违反本决定第三条规定原则参与行为的机关,建议有权机关根据本条第3款规定终止或暂停参与。
第三章
试点设立代表处
省级人民政府在国外设立代表处
第十二条 试点设立、暂时停止或终止省级人民政府在国外设立的代表处的条件和程序
1. 属于全国吸引外国直接投资(新设、变更和股份购买)金额最高或出口商品总额最高的五个省、直辖市的地方政府,或者属于其他特殊情况,可以试点设立省级人民政府在国外的代表处。
代表处所在地应属于与该省、直辖市外国直接投资(新设、变更和股份购买)金额最高或进口商品总额最高的三个国家,或者属于其他特殊情况。
2. 试点设立省级人民政府在国外代表处的条件
a) 符合越南社会主义共和国对外政策和要求以及越南社会主义共和国是缔约方的国际条约。
b) 符合需求和资源,并不增加省级人民政府的编制总数。
c) 提出具体方案,包括代表处的名称(中英文)、预计地址、设立理由和需求、接收国关于设立和运营代表处的法律规定和条件;预计人员、职能、任务和责任,确保职责明确;预计办公地点和经费预算;前三年的设立和运营计划。
3. 地方政府在与外交部、公安部、国防部、财政部、民政部达成一致意见的基础上决定设立国外代表处。如果上述部门之一反对,则不得设立国外代表处。
4. 征求意见材料包括:
a) 征求意见函,证明符合本条第1款和第2款a项、b项规定的条件(对于设立代表处的情况),或者停业、终止运营的理由和计划(对于停业、终止运营的情况)。
b) 根据本条第2款c项规定提出的设立和运营方案(对于设立代表处的情况)。
c) 相关地方政府之间的协议(对于根据本决定第十三条第一款规定为两个或多个省级人民政府设立代表处的情况)。
5. 本条第3款规定的征求意见部门应在收到完整材料之日起15个工作日内以书面形式回复。
6. 地方政府在以下情况下决定终止或暂停省级人民政府在国外设立的代表处的运营:
- 代表处的活动不符合越南社会主义共和国的对外政策和要求以及越南社会主义共和国是缔约方的国际条约,对国防、安全和外交产生负面影响;
- 其他由地方政府决定并自行承担责任的情况。
7. 相关地方政府决定并承担责任,允许一个代表处可以为两个或多个省级人民政府提供服务,根据本决定第十三条第一款的规定。
条 13. 职能、任务、组织结构的省级人民委员会国外代表处
1. 代表处履行省级人民委员会在国外关系中的正式代表职能。一个代表处可以基于省一级地方政府之间的协议,代表两个或多个省级人民委员会。
2. 代表处的任务和权限
a) 推动实施两国地方政权、机关、组织、企业和民众之间的项目、计划、合作活动。
b) 参与促进两国地方间的贸易、投资、科技、文化、劳动合作;争取并动员援助,推广越南的历史、文化和旅游信息;支持核实与企业经济活动和法人资格相关的信息;连接并发挥当地越南同乡会和个人的作用,以服务于省级人民委员会的经济社会发展和对外工作。
c) 研究和评估并向省级人民委员会提供关于接收国地方合作情况和需求的信息;建议必要的措施以发展两国地方政权、企业和民众之间的合作关系。
d) 支持并创造便利条件以促进两国地方之间的代表团互访和交流活动;组织或参与在接收国地方举办有关中央直辖市省份的宣传活动。
3. 省级人民委员会国外代表处不是驻外越南代表机构的一部分,按照首长负责制组织和运作,符合越南法律、国际法和代表处所在国家的法律规定,接受省级人民委员会的指导和管理,并接受驻外越南代表机构统一的对外管理。
条 14. 省级人民委员会国外代表处的经费、办公地点和物质基础
1. 地方省级政府确保从地方预算中拨出必要资金,使代表处能够执行其职能、任务和权限,包括办公地点、物质基础、技术和设备等必要条件,以便代表处有效运作。代表处的资金分配、管理和使用以及决算应遵循法律规定。
2. 代表处的办公地点必须悬挂代表处名称牌匾,并可展示中央直辖市的标志。
条 15. 省级人民委员会国外代表处成员
1. 省级人民委员会国外代表处成员必须具有大学及以上学历;熟练掌握英语和/或接收国官方语言;具备适合工作的专业知识和经验;身体健康,能够完成所分配的任务。鼓励聘用常住国外人员担任代表处成员,签订劳动合同。
2. 在任命代表处成员之前,省级人民委员会要求提供证明其满足本条第1款规定条件的文件;个人简历和司法记录;征求公安部对人事的意见(如有)。
3. 省级人民委员会主席决定代表处成员的任命、免职和召回;与常住国外人员签订和终止劳动合同;任命和免职代表处主任。
4. 代表处主任的责任
a) 指导并组织实施代表处的职能和任务,对省级人民委员会主席负责;制定并实施代表处的工作计划。
b) 根据省级人民委员会主席的任命决定,合理安排代表处成员的工作;组织实施并检查代表处成员的制度和政策;管理劳动纪律并对成员进行评价;根据职权范围给予奖励或处罚,或建议有权限的机关给予奖励或处罚;处理申诉和控告,依照法律规定。
c) 组织实施并建议采取必要措施保护国家机密,保障代表处成员和办公地点的安全。
d) 合理、节约地管理和使用代表处的经费和物质基础,遵守法律规定。
e) 组织中期总结和年终总结,并直接向省级人民委员会主席报告,同时将报告发送给驻外越南代表机构;建议省级人民委员会主席完善代表处的组织架构、编制和制度政策。
f) 执行法律规定赋予的其他任务和权限。
5. 代表处成员的责任
a) 遵守越南法律;维护和提升越南社会主义共和国和代表处所在中央直辖市的形象、声誉、荣誉和利益。
b) 遵守当地法律法规和风俗习惯;积极促进两国地方政府之间的友好合作关系。
c) 执行代表处负责人的指导和管理;就所分配的任务向代表处负责人报告并承担责任。
d) 保护国家机密。
đ) 按照法律规定执行其他任务和权限。
6. 与代表处成员同期任职的家庭成员(如有),包括配偶和未成年子女,应遵守本条第五款a、b和d项的规定。
7. 县级人民政府自行保障代表处成员及其家庭成员(经县级人民政府同意随同任职的配偶和未成年子女)的工资、补贴、津贴;住房制度;社会保险、医疗保险和年休假制度,按照法律规定执行,并参考国外越南机构代表处成员及其随同任职的家庭成员的待遇。如使用在国外定居的人担任代表处工作人员,则由县级人民政府根据劳动合同与该人协商确定待遇。
8. 非在国外定居的代表处成员任期为三十六个月,必要时可延长,由县级人民政府主席决定。在国外定居的代表处成员任期按与县级人民政府签订的劳动合同规定。任期包括延长部分,不得超过二零三零年十二月三十一日。
9. 自任期结束回国之日起三个月内,被派遣与代表处成员(公务员、职员)同期任职的配偶,如未达到退休年龄,可以被接收并重新安排到出国前的工作单位或组织工作。
第四章
研究经费包干用于服务国际融入
第十六条 研究服务于国际融入任务的包干费用方式和标准
1. 关于国际融入的战略研究和推动国际融入倡议的研究任务,按照最终产品包干费用的方式,依照附录2中规定的标准执行,该附录是根据第250/2025/QH15号决议附带的。
2. 部门、地方重点国际融入项目、战略、方向的研究任务,按照最终产品包干费用的方式,根据政府发布的每个项目、战略、方向最高不超过五百万元人民币的标准执行;根据部长、相当于部级的机关首长、省人民政府主席发布的每个项目、战略、方向最高不超过三百五十万元人民币的标准执行。
本条第一款和第二款规定的包干费用方式和标准不适用于第二十条第五款第250/2025/QH15号决议规定的科研任务,也不适用于按照科学技术和创新等专门法律规定的科研任务的结算。
条17. 编制、管理、使用和决算国家财政资金保障服务于国际融入的研究工作经费
1. 编制、审批年度研究服务于国际融入的计划和任务清单的依据
a) 党的路线方针,国家的政策和法律法规。
b) 政府的战略、规划、计划和方案。
c) 授权机关的任务分配。
d) 部门、相当于部级机构和省级人民委员会的对外战略、规划、计划和方案。
đ) 主持实施任务的组织应向有权批准人提交关于最终产品(目标、数量、质量、进度)的书面承诺,根据本条第2款的规定。
2. 审批年度研究服务于国际融入的计划和任务清单以及每项任务的定额拨款权限
a) 外交部长负责审批关于下一年度国家层面的国际融入战略研究任务,涵盖党外事、国家外交和民间外交三个渠道,但不包括本条第1款c项规定的情况。
b) 各部委、相当于部级机构的部长负责审批关于下一年度促进国际融入倡议的研究任务,在其管理领域内。
c) 各部委、相当于部级机构的部长和省人民委员会主席负责审批关于下一年度的战略研究、建设提案、战略和重点领域的国际融入方向的研究任务;对于本条第1款c项规定的情况,确定每项任务的定额拨款标准,根据《预算法》和其他相关财政机制法律规定执行。
3. 根据有权审批机关批准的年度研究服务于国际融入的计划和任务清单,中央和地方一级预算单位组织并承担编制、分配和下达预算给直接管理范围内实施研究服务于国际融入任务的预算使用单位的责任,按照附录2所附的第250/2025/QH15号决议和本法令第16条第2款规定的每项任务的定额拨款标准执行。
4. 实施研究服务于国际融入任务的支出包括:
a) 对党的路线方针、国际条约和与之相关的越南法规进行审查的费用;
b) 国际情况和经验研究费用;将外国资料翻译成越南语的费用;
c) 购买参考资料、数据、书籍、报纸、杂志、知识产权对象的所有权和使用权、购买访问数据库的权限以完成任务所需的费用;
d) 收集数据以支持任务实施过程中的调查和评估社会关系现状的费用;
đ) 参与任务的劳务费,包括任务参与成员的劳务费、普通劳动者的劳务费、国内和国外专家的劳务费;
e) 建立任务实施档案的费用;在吸收有关机关、组织和个人的意见基础上完善档案,并执行有权机关的指示;
g) 征求有关机关、组织和个人意见的费用;请求有权机关指示的费用;组织会议征求意见的费用;
h) 组织和参加会议、研讨会、论坛、科学讨论会、国内外差旅费;国际合作(出访、来访)费用,以支持任务实施;
i) 办公用品、通信和印刷费用,以支持任务实施过程;
k) 为有权机关审批任务结果提供咨询的费用;
l) 在国内外发表研究成果的费用;
m) 宣传任务成果的费用;
n) 与任务实施直接相关的其他费用。
5. 对于到最终产品为止的定额拨款,书面承诺的最终产品(目标、数量、质量、进度)是任务结束时评价结果和结算的基础。主持实施任务的组织可以自行调整各科目和内容之间的支出,决定使用劳动力费用聘请国内外专家的金额,无需按每个科目和内容详细结算,而是根据最终产品的评价结果总结算任务经费。
6. 按照到最终产品为止的定额拨款方式的结算文件仅包括:
a) 授权机关或有权机关或授权人的关于分配、补充任务进入计划的文件;
b) 主持实施任务的组织的最终产品承诺书;
c) 完成的最终产品;
d) 授权机关或有权机关或授权人关于通过或批准最终产品的文件。对于促进国际融入倡议的研究任务,则必须有区域和国际组织或论坛的通过或组织实施的文件。
7. 对于包含国家机密的研究任务,结算文件仅包括:
a) 主持实施任务的组织的最终产品承诺书;
b) 外交部长、相当于部级机构的部长或省人民委员会主席或被授权人确认的结果。确认结果的人负责检查,确保研究任务符合本条第6款a、c和d项规定的要求;
c) 对于促进国际融入倡议的研究任务,则必须有区域和国际组织或论坛的通过或组织实施的文件。
8. 部、委员会和省人民政府执行服务于国际融入的研究任务,可以自主决定使用拨款经费,并对确保经费使用的正当性、有效性和节约负责;保存相关凭证,并在职能机关要求时负责解释说明。部长、委员会主任和省人民政府主席负责指导和引导所属单位确定拨款支出内容和拨款金额;跟踪实施进度,必要时进行突击检查;根据承诺的产品评估验收结果;严肃处理违规行为;对各部、委员会、省人民政府及其管理使用国家预算的单位中负有责任的领导、集体和个人进行批评和明确责任,如果审计机关发现违规行为。
第五章
其他特殊机制和政策
第十八条 优惠、豁免和便利待遇的原则、程序和手续
1. 对依据国际条约成立的政府间国际组织;成员包括政府和机构、组织及个人的国际组织;具有法人资格并被越南法律以及国际法和惯例视为与政府间国际组织类似的国际组织;依据国际条约设立的办事处;外国国家或政府设立的办事处;特别代表团;以及受党、国家和政府领导人邀请的客人,必须遵守本法令第三条第一款规定的原则。
2. 提出申请的部门或委员会应将文件提交外交部、公安部、国防部、司法部及相关机构和组织,以书面形式征求关于给予上述对象优惠、豁免和便利的意见。对于需要为组织或外国办事处安排办公地点的情况,还须征求拟设办事处所在省份人民政府的意见。
3. 征求意见的文件包括:
a) 关于给予优惠、豁免和便利的政府请示草案,其中介绍提议享受优惠、豁免和便利的对象的作用;政治基础、法律基础和国际惯例;具体的优惠、豁免和便利建议;关于给予优惠、豁免和便利的政治、外交、国防、安全、经济和社会影响及其他影响的评估;遵守本法令第三条第一款规定原则的情况。
b) 相关的国际条约和其他文件(如有)。
c) 对于设立或迁入越南的组织或外国办事处的办公地点要求。
4. 被征求意见的机关和组织应在收到本条第三款规定的文件之日起七个工作日内以书面形式回复。
5. 提出申请的机关负责研究并采纳被征求意见的机关和组织的意见,完善文件呈报政府决定。
6. 呈报政府的文件包括:
a) 关于给予优惠、豁免和便利的政府请示,其中包括本条第三款规定的内容和被征求意见的机关和组织之间存在不同意见的问题(如有);
b) 被征求意见的机关和组织的书面意见;
c) 解释和采纳被征求意见的机关和组织意见的报告;
d) 相关的国际条约和其他文件(如有)。这些文件如用外文编写,则需附带中文译本。
e) 对于设立或迁入越南的组织或外国办事处的办公地点要求。
7. 政府应在收到本条第六款规定的文件之日起七个工作日内以书面形式就给予组织或外国办事处优惠、豁免和便利提出意见。
条 19. 越南研究计划
1. 越南研究计划由外交部主持制定和组织实施,旨在促进越南语在国外的研究和传播,了解国外对越南国家、人民和文化的认识,增强世界人民对越南的了解和感情,以及加强海外越南人与祖国之间的联系。
2. 越南研究计划的主要组成部分
a) 支持实施越南语研究和传播项目及活动;组织越南语教学技能培训班;在海外开设越南语课程。
b) 提供奖学金并支持海外越南研究。
c) 推动在海外建立越南研究机构和网络。
d) 组织座谈会、研讨会和其他外交文化活动。
戌) 支持学者、艺术家及其他有影响力的人物,包括越南公民和外国公民参与,在海外执行越南外交文化活动。
e) 实现本条第1款规定的越南研究计划目标的其他活动。
3. 外交部负责,会同教育部、文化和旅游部及相关机构制定年度越南研究计划,并于每年6月1日前提交总理审批。2026年的计划不在此限。
制定年度越南研究计划时,必须符合本条第1款规定的目的,并适应经济和社会条件。教育部、文化和旅游部及相关机构应在各自职能范围内对计划内容和实施计划提出意见。
4. 越南研究计划的资金来源为
国家预算和其他合法资金来源,依照法律规定。
条 20. 党和国家领导人邀请计划
1. 党和国家领导人邀请计划由外交部主持制定和组织实施,旨在以党和国家主要领导人的名义,由外长邀请各国政治、经济、文化、社会、艺术、科学和技术领域有影响力的领导人和人物来越南,以增进相互了解和关系。
2. 邀请计划的设计灵活,根据受邀对象和需求而定。通常包括以下部分:
a) 与党和国家领导、政府部长会面。
b) 政策对话,专题讨论。
c) 与越南合作伙伴交流。
d) 体验越南的历史、文化和国家。
戌) 实现本条第1款规定的邀请计划目标的其他活动。
3. 外交部负责,会同相关机构制定年度邀请计划,并于每年6月1日前提交有权机关审批。2026年的计划不在此限。
外交部建立和管理受邀者数据库;建议有权机关采取措施维持和发展与受邀者的联系。
4. 邀请计划的资金来源为国家预算和其他合法资金来源,依照法律规定。
条 21. 为越南企业在国外经营创造条件
1. 根据越南企业的请求,驻外越南代表机构提供所在国投资、商业环境、政策和法律法规信息;协助了解合作伙伴信息,介绍并连接越南企业与适合的当地商业协会及合作伙伴;根据越南和所在国法律法规采取其他适当措施,以支持越南企业在国外运营和发展。
2. 根据业务需求,越南企业可以按照所在国法律法规并在不违反越南法律法规的情况下实施适当的商业措施,包括在国外设立、运行和使用保税仓库和其他物流服务。
3. 在国外的越南企业和商人可以根据所在国法律规定成立越南海外商会,旨在代表、保护和促进成员在与所在国关系中的正当权利和利益;维持和改善成员在所在国的商业环境;推动越南与所在国之间的贸易和投资关系;保持和发展与越南工商联合会、其他国家的越南商会以及相关机构和组织的合作关系。
4. 越南海外商会的性质是非政府、非营利组织,根据自愿、自治、民主、平等、公开透明的原则建立、组织和运作,并自行承担运营费用,不以盈利为目的,符合越南和所在国法律法规。
5. 越南语名称为“越南(所在国名称)商会”;英文全称为“Viet Nam Chamber of Commerce in (所在国名称)”;英文缩写为“VietCham”。
6. 越南海外商会可以根据法律规定拥有自己的标志并注册版权。
7. 对越南海外商会的支持政策
a) 可受邀参与有关越南与所在国之间贸易和投资的适当活动,包括越南相关部门与所在国相关部门之间的交流;对政策、项目、课题、方案及其他活动进行咨询和评估。
b) 获得关于越南国家关于经济社会发展、与所在国的政治经济关系的方针政策和法律法规的信息。
c) 符合越南和所在国法律法规的其他支持措施。
条 22. 向驻外越南代表机构申请颁发公民无犯罪记录证明的程序
1. 驻外越南代表机构收到的向国外越南公民颁发无犯罪记录证明的申请材料应直接提交或通过邮政寄送,包括:
a) 按照公安部规定的格式填写的无犯罪记录证明申请表。
b) 无犯罪记录证明申请人以下有效证件之一的复印件:身份证、居民身份证或越南护照。
c) 对于委托他人办理无犯罪记录证明申请且受托人不是申请人父母、配偶或子女的情况,需提供经公证或认证的授权书。
d) 对于要求通过邮政接收结果的情况,信封上需贴足邮资并注明收件人地址。
2. 自收到完整有效的申请材料之日起2个工作日内,驻外越南代表机构将无犯罪记录证明申请转交公安部有权限的机关。
3. 自收到申请之日起5个工作日内,公安部有权限的机关回复驻外越南代表机构关于颁发无犯罪记录证明的意见。如有需要核实的新犯罪记录或违法行为,则答复期限可延长但不超过15天。
4. 自收到答复之日起1个工作日内,驻外越南代表机构根据公安部有权限机关的答复处理无犯罪记录证明的颁发事宜。
5. 提供无犯罪记录信息的收费标准、收取、缴纳、管理和使用的制度依照有关收费和费用的法律规定执行。驻外越南代表机构负责人可根据有利于推进越南国际融合的情况决定免除无犯罪记录证明的费用。
6. 驻外越南代表机构负责管理、存档无犯罪记录证明申请档案,并根据法律规定处理其他相关事务。
条 23. 实施购买不动产项目和在国外建设工程项目
1. 外交部部长、设有国外机构的各部部长有权根据《政府投资法》关于紧急投资项目的规定程序和手续,决定并负责在其管理范围内在国外购买不动产,当产生超出已批准的中期投资计划的需求时。
2. 外交部部长、设有国外机构的各部部长有权决定并自行负责实施国外越南机构建设工程项目的过程、准备项目、执行和结束项目的程序和手续,在相关接受国法律与政府法令、决议不一致的情况下仍须遵守法律、国会决议、条例和常委会决议。
第六章
条 款 执行
条 24. 组织实施
1. 外交部部长会同各部、委员会部长、省长指导并组织实施本法令。
2. 各部、委员会部长;省人民代表大会主席、省长在必要时,可审议并决定发布符合本法令规定的制度和政策实施指南的文件。
3. 外交部的责任
a) 建立、管理和利用通过非缔结国际条约或国际协议方式参与政府、部、委员会、省级人民政府组织、论坛和合作网络的信息数据库。
b) 按年度定期或按要求向政府报告本法令的执行情况,并向政府提交总结报告送交国会。
c) 主持并协调各部、委员会和省级人民政府总结试点建立省级人民政府国外代表处机制的情况,并向政府报告。
4. 各部、委员会的责任
a) 制定长期和年度计划,以非缔结国际条约或国际协议的方式参与政府、部、委员会组织、论坛和合作网络,并将该计划提交外交部跟踪汇总,每年11月30日前提交年度计划;年度计划应在前一年11月30日前提交。
b) 根据法律规定保存参与政府、部、委员会组织、论坛和合作网络的原始文件,这些文件是通过非缔结国际条约或国际协议的方式进行的。
c) 每年11月30日前或在有要求时,向外交部报告本法令的执行情况,以便跟踪汇总并向政府报告。
d) 向其管辖范围内的机关、组织和个人宣传普及本法令。
5. 省级人民政府的责任
a) 执行与本条第4款规定类似的任务和权限,涉及省级人民政府和乡级人民政府执行本法令的情况。
b) 在必要时,审议并决定发布或提请省级人民代表大会发布符合本法令规定的设立、组织和运作省级人民政府国外代表处的指南文件。
c) 汇总并向有审批权的部门申请拨付地方财政资金用于执行本法令规定的任务,按照国家预算法及相关法律规定。
条 25. 实施条款
1. 本法令自发布之日起生效。
2. 各部部长、相当于部级的机构负责人、省人民代表大会主席团主席、省人民政府主席及其他有关组织和个人负责执行本法令。
条 26. 过渡条款
在2026年1月1日前分配的研究任务,服务于国际融入,并于2026年1月1日后由有权机关批准、通过和发布的,将按照第250/2025/QH15号决议和本法令规定的定额拨款标准进行支付、结算和决算。
|
发文单位: - 民族委员会和国会各委员会; 各司、局、公报; |
中华人民共和国国务院总理 [daky]
阮家触 |
Văn bản gốc (PDF)
Tải văn bản
Bản đồ quan hệ
Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.
Bản dịch
Văn bản này có sẵn ở các ngôn ngữ sau: