✦ 智能摘要
命令第29号 废除了1941年印度支那总督府关于申报并扣押属于美国、英国、荷兰及其自治领土的私人和法人财产的两项决定。同时,该命令还废除越南前政局在执行上述规定的权利。
适用范围
国籍为美国、英国、荷兰及英国自治领土的国家官员、个人和法人
要点
- 废除1941年十二月十五日和二十二日的两项决定(第一条)
- 越南前政局局长无需执行上述决定规定的对属于美国、英国、荷兰及其自治领土的私人和法人的财产行使行政扣押权(第二条)
- 内务部长、财政部长及司法部长受委托执行本命令
🌐 本文件的社会影响
- 减轻了国籍为美国、英国、荷兰及英国自治领土的个人和法人因不再需要申报财产被行政扣押的负担
- 相关国家官员减少了工作量,因为无需对上述财产行使行政扣押权
❓ 常见问题
命令第29号废除了哪些决定?
废除1941年十二月十五日和二十二日的两项决定。
越南前政局局长不需执行什么权利?
无需对属于美国、英国、荷兰及其自治领土的私人和法人的财产行使行政扣押权,这是上述决定规定的。
哪些部长受委托执行本命令?
内务部长、财政部长及司法部长。
全文
指 令
第29号 1945年9月10日
越南民主共和国临时政府主席
鉴于1941年十二月十五日的印度支那总督法令,要求美国、荷兰、英国及其自治领国民个人和法人申报在印度支那的财产,并将这些财产置于行政扣押之下;以及鉴于1941年十二月二十二日的印度支那总督法令,对设于西贡诺罗敦街15号的“Compagnie Franep - Asiatique des Pétroles”协会执行上述法令,
考虑到越南政府与美国、英国和荷兰之间的友好关系,
经政府部长会议协商一致后,
现发布如下命令:
第一条: 废除1941年十二月十五日及二十二日的上述两项法令。
第二条: 从现在起,越南契税总局局长不再执行上述法令所规定的对美国、英国、荷兰及其自治领国民个人和法人财产实施行政扣押的权利。
第三条: 内政部长、财政部长及司法部长受命执行本命令。
|
|
阮文追 (签字)
|
本文件的原始文件正在更新中,请先查看全文,稍后再来查看。
关系图
本文件暂无关联图。
译本
本文件提供以下语言版本:
Tiếng Việt
Sắc lệnh số 29 Về việc bãi bỏ 2 đạo Nghị định ngày 15 và 22-12-1941 và định rằng nha trước bạ Việt nam không phải thi hành quyền sai áp hành chính các tài sản của tư nhân thuộc quốc tịch các nước Hoa kỳ, Anh, Hà lan và thuộc địa tự trị của nước Anh
English
Decree No. 29 regarding the abolition of two decrees dated December 15 and December 22, 1941, and stipulates that the Vietnamese Land Registry Office shall not enforce administrative seizure rights over private assets belonging to citizens of the United States, England, the Netherlands, and British self-governing territories.
한국어
제29호 명령은 1941년 12월 15일과 22일에 발佈된 두 개의 정부명령을 폐지하고, 베트남 전부청이 미국, 영국, 네덜란드 및 영국 식민지의 개인 재산에 대한 행정 강제권을 행사하지 않아야 함을 규정함.